The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
Kai buvau vaikas,
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
labiausiai bijojome branduolinio karo.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Štai todėl laikėme tokią statinę savo rūsyje,
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
pripildytą maisto ir vandens skardinėmis.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
Prasidėjus branduolinei atakai
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
turėjome lipti žemyn, laikytis prie žemės ir maitintis iš tos statinės.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
Šiandien didžiausia globalios katastrofos rizika
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
atrodo kitaip.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Ji atrodo šitaip.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Jei kas nors nužudys daugiau nei 10 mln. žmonių artimiausiais dešimtmečiais,
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
tai greičiausiai bus itin užkrečiamas virusas,
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
ne karas.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Ne raketos, bet mikrobai.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
Dalis priežasties yra dėl to,
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
kad mes daug investavome į branduolinio karo atgrasymo linijas.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
Bet išties labai nedaug skyrėme sistemai sustabdyti epidemiją.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Nesame pasiruošę naujai epidemijai.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
Paimkime Ebolą.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Esu įsitikinęs, visi skaitėte apie ją laikraščiuose,
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
daugybę sunkių iššūkių.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
Sekiau tai įdėmiai su atvejo analizės įrankiais,
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
kuriuos naudojame sekti poliomielito panaikinimą.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
Ir jei pažiūrėsite, kas vyko,
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
problema ne ta, kad buvo sistema, kuri nepakankamai gerai veikė,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
problema ta, kad mes išvis neturėjome jokios sistemos.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Iš tikrųjų, trūksta kelių akivaizdžių dalykų.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
Mes neturėjome epidemiologų grupės, pasiruošusios vykti, kuri nuvyktų,
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
pamatytų kokia buvo liga, kaip plačiai ji paplito.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Atvejo pranešimai buvo spausdinami.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
Labai užtruko, kol jie atsidūrė internete
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
ir jie buvo itin netikslūs.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
Neturėjome pasiruošusios medikų komandos.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Neturėjome būdo paruošti žmones.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
Organizacija „Gydytojai be sienų“ puikiai pasidarbavo vadovaudami savanoriams.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Bet net ir tada buvome lėtesni, nei turėjome
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
pritraukti tūkstančius darbuotojų į šias šalis.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
Didelė epidemija būtų pareikalavusi šimtų tūkstančių darbuotojų.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
Nebuvo nė vieno sekančio gydymo metodų.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
Nė vieno tikrinti diagnostiką.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Nė vieno, kuris išsiaiškintų, kokie įrankiai turi būti panaudoti.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
Ir, pavyzdžiui, mes galėjome paimti išgyvenusiųjų kraujo,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
apdirbti jį ir suleisti tą plazmą žmonėms, kad juos apsaugotume.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
Bet to niekas niekada nebandė.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Taigi daug ko trūko.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
Ir šie dalykai tikrai yra visuotinė nesėkmė.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
PSO finansuojama kontroliuoti epidemijas, bet ne dalykus, apie kuriuos kalbėjau.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
Filmuose tai gerokai kitaip.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
Čia būna grupė pasiruošusių gražių epidemiologų,
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
jie ateina ir visus išgelbėja, bet tai tik grynas Holivudas.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
Pasiruošimo nesėkmė gali leisti kitai epidemijai
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
tapti labiau dramatiškai sukrečiančia, nei Ebola.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Pažiūrėkime į Ebolos progresiją per šiuos metus.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
Mirė apie 10 000 žmonių
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
ir beveik visi iš trijų Vakarų Afrikos šalių.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Trys priežastys, kodėl ji toliau neplito.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
Pirma, buvo daug sveikatos darbuotojų herojiško darbo.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
Jie surado žmones ir užkirto kelią tolimesniam užkratui.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
Antra, viruso prigimtis.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Ebola neplinta oru.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Iki to laiko, kol tampi platintoju,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
dauguma žmonių jau būna prikaustyti prie lovos.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
Trečia, ji nepateko į daugumą miestų vietovių.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Ir tai tėra sėkmė.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Jei ji būtų patekusi į miestus,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
atvejo skaičiai būtų buvę gerokai didesni.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
Taigi kitą kartą gali mums nepasisekti.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Galime turėti virusą, kur žmonės jaučiasi pakankamai gerai, kol jie
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
tampa platintojais, ir jie sėda į lėktuvą ar eina į parduotuves.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Viruso šaltinis gali būti natūraliai epideminis, kaip Ebolos,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
arba tai gali būti bioterorizmas.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Yra dalykų, kurie gali tikrai būti tūkstančius kartų blogesni.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Pažiūrėkime į viruso plitimo oru modelį,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
kaip ispaniškas gripas 1918.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Nutiktų taip:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
tai plistų per pasaulį labai, labai greitai.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Matote 30 milijonų žmonių, mirusių nuo šios epidemijos.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Tai rimta problema.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
Turime susirūpinti.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Bet iš tikrųjų, mes galime sukurti gerą reagavimo sistemą.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
Turime visus mokslo ir technologijų privalumus, apie kuriuos čia kalbame.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
Mes turime telefonus,
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
kad gautume informaciją iš visuomenės ir platintume informaciją jai.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
Turime palydovinius žemėlapius, kur matome žmonių buvimo ir judėjimo vietą.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Turime biologijos pažangą,
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
kuri turėtų žymiai pakeisti apsisukimo laiką patogeno nustatymui
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
ir turėtų sukurti vaistus ir vakcinas, tinkamas tam patogenui.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
Taigi galime turėti įrankius,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
bet jie turi būti sutelkti į bendrą globalią sveikatos sistemą.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Ir mums reikia pasiruošimo.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
Manau, geriausios pamokos, kaip būti pasiruošusiems
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
vėlgi yra, ką darytume karo atveju.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
Mes turime visą laiką pasiruošusius kareivius.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
Turime resursų, kuriuos galime didinti iki didelių skaičių.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
NATO turi mobilų dalinį, kuris gali greitai veikti.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
NATO organizuoja treniruotes, kad patikrintų žmonių pasiruošimą.
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
Ar jie supranta apie kurą ir logistiką
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
ir tuo pačiu radijo dažnius?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Taigi jie yra visiškai pasiruošę vykti.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Tokius dalykus turime spręsti dėl epidemijos.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Kokie pagrindiniai dalykai?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
Pirma, mums reikia stiprios sveikatos sistemos neturtingose šalyse.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
Kad motinos galėtų saugiai gimdyti,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
vaikai gautų visus skiepus.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Taip pat, kur matysime proveržį kuo anksčiau.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
Reikia medicinos rezervinių korpusų:
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
daugybės žmonių, kurie įgauna žinias ir treniruotes,
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
kurie pasiruošę vykti, turi patirtį.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Ir tada reikia sujungti šiuos medicinos žmones su kariuomene.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
Paimti kariuomenės privalumą greitai judėti, valdyti logistiką
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
ir apsaugoti vietoves.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Reikia organizuoti simuliacijas,
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
mikrobų žaidimus, ne karo žaidimus, kad matytume, kur yra spragos.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Paskutinis mikrobų žaidimas buvo Jungtinėse Valstijose
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
2001 m., ir jis nelabai pavyko.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Kol kas rezultatas: mikrobai – 1, žmonės – 0.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Galiausiai mums reikia pažangių tyrimų ir plėtros vakcinavime bei diagnostikoje.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Jau yra kažkiek didelių laimėjimų, kaip Adenovirusas,
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
kuris galėtų veikti labai, labai greitai.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
Aš neturiu tikslaus biudžeto, kiek tai galėtų kainuoti,
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
bet esu gana įsitikinęs, kad jis labai nedidelis palyginus su potencialia žala.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Pasaulio bankas vertina, kad jei turėtume pasaulinę gripo epidemiją,
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
pasaulio turtas smuks žemyn daugiau nei 3 trilijonais dolerių,
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
ir turėtume milijonų milijonus mirčių.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Šios investicijos siūlo ženklią naudą
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
be to, kad tiesiog būtume pasiruošę epidemijai.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Pirminė sveikatos priežiūra, tyrimai ir plėtra –
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
šie dalykai sumažintų pasaulinės sveikatos nešališkumą
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
ir padarytų pasaulį teisingesnį ir saugesnį.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Taigi manau, tai turėtų būti visiškas prioritetas.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Nereikia panikuoti.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Mums nereikia kaupti spagečių skardinių ar leistis į rūsį.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Bet mums reikia judėti pirmyn, nes laikas nėra mūsų pusėje.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
Tiesą sakant, jei Ebolos epidemija gali turėti vieną pozityvų dalyką,
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
tai ji gali pasitarnauti kaip ankstyvas įspėjimas, raginimas pasiruošti.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Jei pradėsime dabar, mes galime būti pasiruošę kitai epidemijai.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Dėkoju.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7