The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Chinzorig Enkhtaivan Reviewer: Indra Ganzorig
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
Намайг бага байхад
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
бидний хамгийн их айдаг зүйл бол
цөмийн дайн байлаа.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Тиймээс бид байрныхаа зооринд нуувч хамгаалалт хийж,
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
лаазалсан хоол, ус нөөцөлж байлаа.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
Хэрвээ цөмийн дайн эхэлбэл,
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
бид доош бууж,
нуувч хамгаалалтдаа орж,
нөөц хүнсээрээ хооллох ёстой байв. (Инээд)
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
Тэгвэл өнөөгийн дэлхийн хэмжээний гамшигт аюул
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
үүнээс огт өөр болсон байна.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Огт эсрэгээрээ ийм болсон байна.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Дараагийн арван жилүүдэд
хэдэн арван сая хүний амийг
авч одож мэдэх аюул занал
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
халдварт вирус байх магадлал илүү өндөр болсон.
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
Дайны хор уршгаас илүү.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Пуужин зэвсэг биш.
Микроб.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
Тэгвэл үүний шалтгаан нь,
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
бид цөмийн дайны аюулаас хамгаалахын тулд
маш их хөрөнгө зарсан бол,
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
үнэндээ халдварт тахлаас сэргийлэх системд
төдийлөн ихийг зарцуулсангүй.
Бид дараагийн тахалд бэлэн биш байна.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Эболаг хараад үз л дээ.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Та бүхнийг өдөр бүр сонин хэвлэлээр
тахалтай холбоотой таагүй мэдээ
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
уншиж байгаа гэдэгт огт эргэлзэхгүй байна.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
Энэ бүх мэдээлэл дундаас
халдвартай хэрхэн тэмцэж буйг
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
анхааралтайгаар судалж үзлээ.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
Тэгтэл аюул учраад буйн гол шалтгаан нь
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
асуудлыг шийдвэрлэх систем муу ажиллаж байгаад бус,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
харин ч эсрэгээрээ хамгаалах систем огт байхгүй байгаад оршиж байна.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Үнэндээ, хамгийн чухал хүчин зүйлс илэрхий байхгүй байна.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
Бидэнд тахлыг тодорхойлж,
цаг хүрээг нь үнэн бодитоор дамжуулж хэлэх
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
тахал судлаачид огт байсангүй.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Гамшгийн мэдээ сонинд нийтлэгдэв.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
Нэгдүгээрт мэдээ онлайнаар олны хүртээл болох хүртлээ хугацаа алдсан.
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
Мөн бодит байдлаас хол зөрүүтэй байлаа.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
Бидэнд илгээх эмчилгээний баг байсангүй.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Бидэнд хүн бэлдэх арга зам байсангүй.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
"Médecins Sans Frontières" байгууллага
сайн дурынхан элсүүлэх тал дээр
сайн ажиллаж байна.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Гэвч бид мянга мянган эмч илгээх ёстой
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
цаг хугацаанаас маш их хоцорч байна.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
Өргөн цар хүрээ хамарсан тахалд хэдэн зуу,
мянган мянган эмч шаардлагатай байна.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
Тэнд тохирсон эмчилгээ хийх чадвартай нэг ч хүн байсангүй.
Хэн ч оношлогоог анхаарч харсангүй.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Ямар багаж хэрэгсэл ашиглах ёстойг мэддэг хүн байсангүй.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
Энгийн жишээ авахад, амьд үлдэгсдийн цусны дээжийг авч боловсруулан,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
тэднийг хамгаалах ёстой хүмүүст илгээх боломж байж л байсан.
Гэтэл энэ алхмыг ч огт хийсэнгүй.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Энд маш олон дутагдал байсан.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
Энэ бол дэлхий нийтийн алдаа.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
Тахлыг хянах төслийг САНХҮҮЖҮҮЛЭГЧИД, миний хэлсэн зүйлсэд огт анхаарсангүй.
Тэгвэл кинонд энэ арай л өөрөөр гардаг.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
Олон царайлаг халдвар судлаачид
аюул осолд хэзээд бэлэн (Инээлдэв)
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
тэгээд нисч очоод л хүмүүсийг авардаг.
Харамсалтай нь зөвхөн дэлгэцийн цаана.
Энэ бэлтгэлгүй байдал дараагийн тахлыг
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
Эболагаас илүү гамшигт байдалд хүргэнэ.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Эболагийн энэ жилийн өсөлтийг харцгаая.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
Бараг 10,000 хүн нас барсан байна.
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
Эдгээр тохиолдлууд бараг бүгд баруун африкийн 3 улсад бүртгэгдсэн.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Харин цаашид тархаагүйн 3 шалтгаан бий.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
Эхнийх нь зуу зуун эрүүл мэндийн ажилтнуудын баатарлаг хүчин зүтгэл.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
Тэд хүмүүсийг олж, халдварыг тархахаас хамгаалсан.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
Хоёр дахь нь, вирусын өөрийн шинж чанар.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Эбола вирус агаараар халдварладаггүй.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Халдвар авсан хүн ихэнхдээ хүндээр өвдөж,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
орноосоо босох чадваргүй болдог.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
Гурав дахь нь, тахал төв суурин газруудад хүрээгүй.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Эдгээр нь зөвхөн аз тохиосон хэрэг.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Хэрвээ олон төв суурин газар хүрсэн бол,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
дээрх тоо илүү олон болох байлаа.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
Дараагийн удаад бидэнд аз тохиохгүй л болов уу.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Халдвар авсан ч эхэн үедээ мэдэхгүй байж болно.
Онгоцонд сууж, дэлгүүр ч хэсэж болно.
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Энэ вирусын гарал нь Эбола шиг байгалийн шалтгаантай ч байж болно.
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
Эсвэл био терроризм ч байж мэднэ.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Энэ нөхцөл байдлыг 1000 дахин муутгах ч хүчин зүйлс бий.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Тэгвэл агаараар дамждаг вирусыг авч үзье л дээ.
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
1918 онд болсон "Испанийн хамрын ханиад".
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Тэгвэл ийм зүйл болно.
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
Энэ тахал дэлхий даяар маш хурдан тархана.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Энэ тахлаар 30 сая хүн нас барсныг та нар сайн мэдэж байгаа.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Энэ бол ноцтой асуудал.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
Бид анхаарлаа хандуулах ёстой.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Бид үүний эсрэг тэмцэх маш сайн систем бүтээж чадна.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
Бидэнд маш хөгжсөн шинжлэх ухаан, технологи бий.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
Бидэнд олон нийтээс мэдээллийг хурдан авч чадах, мөн түгээж чадах
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
гар утас байна.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
Хүмүүсийн байрлал хөдөлгөөнийг тодорхойлж чадах хиймэл дагуулын зураг байна.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Өвчин үүсгэгчийн уг гарлыг тогтоож,
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
түүнээс хамгаалан, эм бэлдмэл, вакцин үйлдвэрлэж
гамшгийг бодитоор бууруулах хэмжээнд биологийн салбар хөгжөөд байгаа.
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
Бидэнд гамшигтай тэмцэх зэвсэг бий.
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
Зөвхөн үүнийг дэлхий нийтийн хэмжээнд системд оруулах л хэрэгтэй байна.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Бидэнд бэлэн байдал хэрэгтэй байна.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
Бэлэн байхыг бидэнд сайтар заасан зүйл бол
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
миний бодлоор, дайн.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
Цэргүүд хэзээд бэлэн байж, тулаанд орохоо хүлээж байдаг.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
Бидэнд дайнд зориулж хураасан маш их хэмжээний нөөц бий.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
НАТО-д маш хурдан даалгавар гүйцэтгэх явуулын нэгж бий.
НАТО өнөөг хүртэл маш олон дайны даалгавар гүйцэтгэсэн.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
Тэд хангалттай бэлтгэгдсэн.
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
Тэд шатахуун хэрхэн зарцуулах, тээвэр зохицуулалт хийх,
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
радио суваг тохируулах талаар маш сайн мэдлэгтэй.
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Тэд туйлын бэлэн байж чаддаг.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Бидэнд тахалтай тэмцэхэд эдгээр зүйлс л хэрэгтэй.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Хамгийн чухал зүйл юу вэ?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
Нэгдүгээрт, дорой хөгжилтэй орнуудад хүчирхэг эрүүл мэндийн систем хэрэгтэй.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
Эх аюулгүй амаржиж, хүүхдүүд бүгд
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
вакцинд хамрагдаж чаддаг байх ёстой.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Мөн тахлын тархалтыг урьтаж мэдэх боломжтой байх ёстой.
Бидэнд эмчилгээний бэлэн баг хэрэгтэй.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
Мэргэжлийн түвшинд бэлтгэгдсэн, хэзээд бэлэн байж чадах
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
олон хүн, хүчирхэг баг хэрэгтэй.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Эдгээр эмчилгээний багийг цэргийн хүчинд дагалдуулан бэлдэх хэрэгтэй.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
Цэргийн хүчний хурд хүч, аюулгүй болгох чадварын давуу талыг
эмчилгээтэй холбох хэрэгтэй.
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Бидэнд дайны бэлтгэл сургууль биш,
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
тахлын бэлтгэл сургууль хэрэгтэй.
Тэгж байж бид хаана аюул байгааг харж сурна.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Тахлын сургуулилалтыг Америкт 2001 онд нэг удаа хэрэгжүүлсэн.
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
Харамсалтай амжилт олоогүй.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Тахал 1, хүмүүс 0. (Инээд)
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Эцэст нь хэлэхэд вакцин, оношлогооны талбарт хүчирхэг судалгаа хэрэгтэй.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Бидэнд гаргасан амжилт бий, Адено хам шинжийн вирусын жишээ.
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
Маш хурдан хэрэгжсэн.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
Яг одоогоор надад энэ төсөлд хэр хэмжээний төсөв орох талаар ойлголт алга.
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
Гэхдээ магадлалт хөнөөлтэй харьцуулахад энэ зардал маш бага байх нь тодорхой.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Дэлхийн хэмжээний тахал дэгдэхэд ойролцоогоор дэлхийн баялаг
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
3 триллион доллараар буурна гэсэн баримжааг Дэлхийн Банк гаргасан.
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
Дээрээс нь сая сая хүнээ алдах болно.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Энэхүү хөрөнгө оруулалт тахлын эсрэг зөвхөн бэлэн байх төдийгөөр зогсохгүй
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
олон чухал үр дүнг авчирч чадна.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Анхан шатны эмнэлгийн тусламж, судалгаа хөгжлийн төвийг сайжруулж
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
дэлхийн эрүүл мэндийн байдалд тэнцвэртэй байдлыг хангаж
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
илүү аюулгүй дэлхийг бүтээж чадна.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Үүнийг маш чухал асуудал гэж би бодож байна.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Гэхдээ бидэнд сандрах шаардлага байхгүй.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Бид лаазалсан хүнс нөөцлөх, нуувч зоориндоо орох хэрэггүй.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Гэхдээ бид яаравчлах хэрэгтэй. Цаг хугацаа бидний талд биш байна.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
Үнэндээ Эболад ганцхан л эерэг зүйл байна.
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
Биднийг нойрноосоо сэрж, бэлэн байх ёстойг санууллаа.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Хэрвээ бид яг одооноос эхлэн бэлдвэл дараагийн аюулд бэлэн байж чадна.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Баярлалаа.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7