The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

Билл Гейтс: Новая вспышка эпидемии? Мы к ней не готовы

37,686,115 views

2015-04-03 ・ TED


New videos

The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

Билл Гейтс: Новая вспышка эпидемии? Мы к ней не готовы

37,686,115 views ・ 2015-04-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kotova Редактор: Obydennaya Alevtina
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
Во времена моего детства
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
мы больше всего боялись ядерной войны.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Поэтому в подвалах у всех были такие бочки
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
с запасами воды и консервов.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
В случае ядерного удара
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
мы должны были спуститься вниз, затаиться и выживать на этих запасах.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
В наши дни самая большая угроза глобальной катастрофы
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
выглядит уже не так.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Теперь она выглядит вот так.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Если что и способно уничтожить более 10 млн человек в ближайшие десятилетия,
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
скорее всего это будет особо опасный вирус,
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
а не война.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Не ракеты, а микробы.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
Отчасти причиной этому служит тот факт,
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
что мы тратим огромные деньги на средства ядерного сдерживания.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
При этом мы выделяем очень мало средств на предотвращение эпидемий.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Мы не готовы к следующей вспышке эпидемии.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
Давайте посмотрим на вирус Эбола.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Уверен, вы все читали об этом в газетах —
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
проблема невероятно трудная.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
Я внимательно следил за ней при помощи инструментов анализа,
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
используемых для отслеживания результатов эрадикации полиомиелита.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
В данном случае
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
проблема заключалась не в низкой эффективности системы,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
а в отсутствии системы как таковой.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Не хватало самых простых и важных составляющих.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
У нас не было готовых к работе эпидемиологов, которые бы поехали,
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
исследовали болезнь и оценили уровень её распространения.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Клинические отчёты у нас были только на бумаге.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
Отчёты опубликовали онлайн с большой задержкой,
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
при этом они содержали массу неточностей.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
У нас не было медицинских бригад готовых к работе.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Мы не владели методами подготовки специалистов.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
«Врачи без границ» отлично справились с координацией волонтёров.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Тем не менее мы действовали гораздо медленнее, чем следовало,
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
при отправке тысяч людей в пострадавшие регионы.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
А крупная эпидемия потребовала бы мобилизации сотен тысяч человек.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
В пострадавших регионах некому было проконтролировать процесс лечения.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
Никто не контролировал диагностику.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Никто не понимал, как лечить.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
К примеру, можно было взять кровь выживших пациентов,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
обработать её и перелить плазму больным для защиты от вируса.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
Однако этот метод ни разу не применялся.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Было много упущений.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
На самом деле это был провал мирового масштаба.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
У ВОЗ есть средства для отслеживания эпидемий, но не для всего вышеописанного.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
В кинофильмах обычно всё по-другому.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
На помощь отправляется группа привлекательных эпидемиологов,
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
они приезжают, всех спасают — но это чистой воды Голливуд.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
Если как следует не подготовиться, следующая эпидемия
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
может стать гораздо более смертоносной, чем Эбола.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Давайте посмотрим на распространение Эболы в этом году.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
Погибло около 10 000 человек,
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
почти все — в трёх странах Западной Африки.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Болезнь не распространилась дальше в силу трёх причин.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
Во-первых, благодаря самоотверженности медицинских работников.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
Они находили больных и не давали им заразить остальных.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
Во-вторых, из-за особой природы этого вируса.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Эбола не передаётся по воздуху.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Когда инфицированные становятся заразными,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
они уже настолько плохи, что не встают с постели.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
В-третьих, болезнь не дошла до многих городских территорий.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Простое везение.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Если бы Эбола попала в большее число городов,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
заболеваемость была бы гораздо выше.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Это может оказаться вирус, при котором заразные больные чувствуют в себе силы
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
для путешествия на самолёте или похода в магазин.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Вирус может быть природного характера, как Эбола,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
а может быть создан биотеррористами.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Так что существуют факторы, способные сделать ситуацию в тысячу раз опаснее.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Давайте посмотрим на модель распространения вируса по воздуху,
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
как это было с испанкой в 1918 году.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Ситуация может развиваться вот так:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
инфекция распространится по планете очень и очень быстро.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Как видите, от испанки погибло более 30 млн человек.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Это серьёзная проблема.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
К ней нельзя относиться равнодушно.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Но мы в состоянии создать действительно эффективную систему реагирования.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
В нашем распоряжении научные и технические достижения, о которых я говорил ранее.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
У нас есть мобильные телефоны.
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
С их помощью мы получаем и распространяем информацию в обществе.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
У нас есть спутниковые карты для отслеживания перемещения населения.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Биологические исследования не стоят на месте,
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
и скоро нам нужно будет гораздо меньше времени на изучение патогена
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
и разработку медикаментов и вакцин для борьбы с ним.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
То есть инструменты у нас есть,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
но нам необходимо внедрить их в глобальную систему здравоохранения.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Мы должны быть готовы.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
Самые лучшие уроки можно извлечь
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
из опыта подготовки к войне.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
Солдаты находятся в состоянии боевой готовности постоянно.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
У нас есть военные запаса, за счёт которых можно увеличить армию.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
НАТО имеет мобильные подразделения, способные к ускоренному развёртыванию.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
НАТО проводит множество учений для проверки боевой подготовки.
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
Проверяются знания о горючих химикатах,
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
тыловой работе и радиочастотах.
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Поэтому они находятся в полной боевой готовности.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Для борьбы с эпидемиями нам нужно примерно то же самое.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Что имеет первостепенную важность?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
Во-первых, нужно создать сильную систему здравоохранения в бедных странах,
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
где есть все условия для безопасных родов,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
и каждый младенец вакцинирован.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Эти страны первыми столкнутся со вспышкой эпидемии.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
Нам нужен резерв медицинской службы:
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
люди со специальной подготовкой,
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
готовые помочь, обладающие знаниями.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Нам нужно объединить усилия этих людей с усилиями военных,
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
используя их способность к быстрому реагированию, их знания о логистике
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
и их опыт организации безопасных зон.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Нужно проводить учения —
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
не военные, а бактериологические, чтобы выявить уязвимые места.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Последний раз бактериологические учения проводились в США
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
в 2001 году, и там всё не было так гладко.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Пока что счёт в этой игре 1:0 в пользу микробов.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Наконец, нам нужны продвинутые разработки в области вакцинации и диагностики.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Тут есть большие прорывы, например, аденоассоциированный вирус,
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
способный помогать очень быстро.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
У меня нет точных цифр, отражающих возможные затраты,
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
но я уверен, что они очень скромны, учитывая потенциальную опасность.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Всемирный банк подсчитал, что глобальная эпидемия гриппа
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
приведёт к падению мирового благосостояния более чем на 3 триллиона долларов
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
и потере многих миллионов жизней.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Подобные вложения обещают значительные преимущества
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
не только в борьбе с эпидемиями.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Развитие неотложной медпомощи, научные разработки —
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
всё это способно сделать здравоохранение доступнее,
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
а мир — справедливее и безопаснее.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Я считаю, на этом нужно сосредоточиться в первую очередь.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Не надо паниковать.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Нет нужды запасаться макаронами и прятаться в подвале.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Но пора браться за дело, потому что время не ждёт.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
На самом деле, Эбола преподала человечеству хороший урок:
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
она послужила нам ранним оповещением, предупредительным сигналом.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Если мы начнём готовиться сейчас, мы будем во всеоружии.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Спасибо.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7