The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
کە منداڵبووم،
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
کارەساتەکەی زۆر خەممان بوو ڕووبدات جەنگی ئەتۆمی بوو.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
لەبەر ئەوە بەرمیلێکی ئاوامان هەبوو لە ژێرزەمینەکەماندا،
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
پڕبوو لە قتووە خۆراک و ئاو.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
بۆ ئەوەی لەگەڵ هاتنی هێرشی ئەتۆمی،
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
بچینە خوارەوە بۆ ژێرزەمینەکە، خۆمان بپارێزین، و لەم بەرمیلە بخۆین.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
ئەمڕۆ گەورەترین مەترسی کارەساتی جیهانی
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
لەمە ناچێت.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
بەڵکو، لەمە ئەچێت.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
ئەگەر شتێک هەبێت زیاتر لە ١٠ ملیۆن کەس بکوژێت لە ساڵانی داهاتوودا،
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
ئەگەری زۆرە ڤایرۆسێکی زۆر درم بێت
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
وەک لە جەنگێک.
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
مووشەک نا، بەڵکو میکرۆب.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
ئێستا، بەشێکی هۆکاری ئەوە ئەوەیە
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
پارەیەکی زۆرمان خەرجکردووە لە چەکی ئەتۆمیدا.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
بەڵام پارەیەکی زۆرمان خەرجکردووە لە سیستمەکەدا بۆ وەستاندنی پەتایەک.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
ئامادە نین بۆ پەتای داهاتوو.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
با سەیری ئیبۆلا بکەین.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
دڵنیام زۆربەتان خوێندووتانەتەوە دەربارەی لە ڕۆژنامەکاندا،
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
چەندین ململانێی قورس.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
بە وردی بەدوایدا چووم بەناو ئامرازەکانی شیکردنەوەی دۆسییەکەی
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
بەکاری ئەهێنین بۆ شوێنکەوتنی بنەبڕکردنی ڤایرۆسی ئیفلیجی.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
کە سەیری ئەوەش ئەکەن کە ڕوویداوە،
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
کێشەکە ئەوە نییە سیستمەکەی هەبووبێت وەک پێویست بە باشی کاری نەکردبێت،
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
کێشەکە ئەوەیە هەر سیستممان نەبووە.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
ڕاستییەکەی، لە چەند پارچەیەکی سەرەکی کەمە.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
کۆمەڵێک زانای نەخۆشی درممان نەبوو ئامادەبن بۆ ڕۆشتن، و ڕۆشتبێتن،
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
بینیبێتیان نەخۆشییەکە چییە، چەند بەخێرایی بڵاو ئەبێتەوە.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
ڕاپۆرت لەسەر نەخۆشییەکان لەسەر کاغەزێک هات.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
زۆر دواکەوت پێش ئەوەی بخرێتە سەر ئینتەرنێت و
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
هەتا بڵێی ناووردیش بوون.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
تیمێکی پزیشکیمان نەبوو ئامادەبن بۆ ڕۆشتن.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
ڕێگایەکی ئامادەکردنی خەڵکمان نەبوو.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
ئێستا، پزیشکانی بێسنوور کارێکی باشیان کردووە لە ڕێکخستنی خۆبەخشەکاندا.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا، زۆر خاوتر بووین لە ئەنجامدانی ئەوەیا کە ئەبوو بیکەین
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
هەزارەها کارمەندی تەندروستی بەرین بۆ ئەم وڵاتانە.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
پەتایەکی گەورەش پێویستی بەوەیە کە سەدان هەزار کارمەندی تەندروستی کاری تیا بکەن.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
کەسی لێنەبوو سەیری شێوازەکانی چارەسەرکردن بکات.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
کەس نەبوو سەیری دەستنیشانکردنەکان بکات.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
کەسی لێنەبوو بیدۆزێتەوە بزانێت کام ئامراز پێویستە بەکاربێت.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
وەک نموونەیەک، ئەمانتوانی کە خوێنی ڕزگاربووێک وەرگرین،
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
گۆڕانکاری بەسەردا بێنین، و ئەو پلازمایە بخەینەوە ناو خەڵکەکە بۆ پاراستنیان.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
بەڵام ئەمە هەر تاقی نەکرایەوە.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
بۆیە لە زۆر شتی کەم بوو.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
ئەم شتانە بەڕاستی شکستی جیهانین.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
تەندروستی جیهانی بەدواداچوون بۆ نەخۆشییە درمەکان ئەکات، بەڵام بۆ ئەم شتانە نا کە باسمکرد.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
ئێستا، لە فلیمەکاندا زۆر جیاوازە.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
کۆمەڵێک زانای نەخۆشی درمی قۆز هەن ئامادەن دەست بەکاربن،
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
ئەچنە ناوەوە، ڕۆژەکە ڕزگار ئەکەن، بەڵام ئەوە تەنیا هۆڵیوودە.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
شکستهێنان لە ئامادەباشی ئەکرێت ڕێگە بە پەتای داهاتوو بدات
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
کارەساتێکی لەوەی ئیبۆلا گەورەتری پێوەبێت،
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
با سەیری بەرەوپێشچوونی ئیبۆلا بکەین بەدرێژایی ئەمساڵ.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
نزیکەی ١٠ هەزار کەس مردن، و
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
بەنزیکەیی هەموویان لە سێ وڵاتی خۆرئاوای ئەفریقا بوون.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
سێ هۆکار هەیە کە بۆچی زیاتر بڵاو نەبۆوە.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
یەکەمیان ئەوەیە کە چەندین کاری پاڵەوانانە ئەنجامدرا لەلایەن کارمەندانی تەندروستییەوە.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
تووشبووەکانیان دۆزییەوە و نەیانهێشت نەخۆشییەکە زیاتر بڵاوبێتەوە.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
دووەمیان سرووشتی ڤایرۆسەکە.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
ئیبۆلا لەڕێگەی هەواوە بڵاونابێتەوە. و
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
هەتا ئەوکاتەی ئەکرێت نەخۆشییەکە بگوێزرێتەوە،
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
زۆربەی تووشبووەکان نەخۆش ئەکەون و لە جێگەیا ئەکەون.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
سێیەم، نەکەوتە ناو شارەکانەوە. و
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
ئەوەش تەنیا بەخت بوو.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
ئەگەر بکەوتایەتە ناو شاری ترەوە،
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
ژمارەی تووشبووان زۆر زیاتر ئەبوو.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
بۆیە جاری داهاتوو، لەوانەیە هێندە بەختمان نەبێت.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
ئەکرێت ڤایرۆسێکت هەبێت تووشبووەکان باشبن لە هەمان کاتیشدا بیگوێزیتەوە و
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
بچنە ناو فڕۆکەیەکەوە یان بۆخۆیان بچن بۆ مارکێتەکان.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
سەرچاوەی ڤایرۆسەکە ئەکرێت پەتایەکی سرووشتی بێت وەک ئیبۆلا،
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
یان ئەکرێت هێرشی بایلۆجی بێت.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
بۆیە چەندین شت هەیە کە ئەکرێت هەزارەها جار خراپتر بێت.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
ڕاستییەکەی، با سەیری مۆدێلی بڵاوبوونەوەی ڤایرۆسێک بکەین بە هەوایا،
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
وەک ئەنفلۆزای ئیسپانی ساڵی ١٩١٨.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
ئەمە ڕووئەیات:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
بەناو جیهاندا بڵاو ئەبێتەوە زۆر زۆر بەخێرایی.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
ئەبینن کە زیاتر لە ٣٠ ملیۆن کەس بەهۆی ئەو پەتایەوە مردن.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
کەواتە ئەمە کێشەیەکی گەورەیە.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
پێویستە خەممان بێت.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
بەڵام ڕاستییەکەی، ئەکرێت سیستمێکی بەدەمەوەچوونی باش بنیات بنێین.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
لێرەیا سوودەکانی هەموو زانست و تەکنەلۆجیامان هەیە.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
مۆبایلمان هەیە
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
بۆ وەرگرتنی زانیاری لە خەڵکەوە و پێدانی زانیاریش بەوان.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
نەخشەی مانگی دەستکردمان هەیە کە لەسەری ئەتوانین ببینین خەڵک لەکوێن و بۆ کوێ ئەچن.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
بەرەوپێشچوونمان هەیە لە زیندەوەرزانیدا
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
ئەوەش بەشێوەیەکی بەرچاو کاتی پێویست ئەگۆڕێت بۆ سەیرکردنی نەخۆشی درووستکەرەکە و
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
توانای درووستکردنی دەرمان و پێکووتەکان دژی.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
بۆیە ئەکرێت ئامرازمان هەبێت،
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
بەڵام ئەو ئامرازانە پێویستە بخرێتە ناو سیستمێکی تەندروستی جیهانی گشتییەوە.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
پێویستیشمان بە ئامادەکارییە.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
پێموایە، باشترین وانەکان لەسەر ئەوەی چۆن خۆمان ئامادە بکەین
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
دووبارە، ئەوەیە کە بۆ جەنگ ئەیکەین.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
بۆ سەربازەکان، بەردەوام هەمانە، ئامادەبن بۆ دەرچوون.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
ئازووقەمان هەیە کە بەشی ژمارەیەکی ئێجگار زۆر بکات.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
ناتۆ یەکەیەکی جوڵاوی هەیە ئەکرێت زۆر بەخێرایی بگاتە مەیدان.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
ناتۆ چەندین یاری جەنگ ئەکات بۆ دڵنیابوونەوە، ئایا بە باشی ڕاهێنانیان پێکراوە؟
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
ئایا تێگەشتنیان هەیە دەربارەی سووتەمەنی و لۆجستی و
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
هەمان شەپۆلە ڕادیۆییەکان؟
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
کەواتە بە تەواوەتی ئامادەن بۆ دەرچوون.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
کەواتە ئەوە ئەو جۆرە شتانەن پێویستمانە بۆ مامەڵەکردن لەگەڵ پەتایەک.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
پارچە سەرەکییەکان چین؟
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
یەکەم، پێویستمان بە سیستمی تەندروستی بەهێزە لە وڵاتە هەژارەکان.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
شوێنێک دایکان بە سەلامەتی منداڵیان ببێت،
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
منداڵان هەموو پێکووتەکان وەرگرن.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
بەڵام، بشتوانین زۆر بەزوویی پەتاکە ببینین.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
پێویستمان بە یەکەی پزیشکی هەیە:
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
چەندین کەس کە زانیاری و ڕاهێنانی پزیشکیان وەرگرتبێت و
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
لە هەر ساتێکدا بێت ئامادەبن بۆ دەرچوون.
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
ئینجا ئەو خەڵکانە یەک بخەین لەگەڵ یەکەکانی سوپا.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
سوود وەرگرین لە توانای سوپا لە خێرا جوڵانەوە، و زوو گواستنەوە و
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
جێگیربوون لە ناوچەیەک.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
پێویستە درووستی بکەینەوە،
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
وەک یاری میکرۆب، نەک یاری جەنگی، بۆ ئەوەی بزانین کونەکان لەکوێیان.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
دوایین جار کە یارییەکی میکرۆب کرا لە ویلایەتە یەکگرتووەکان
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
ساڵی ٢٠٠١ بوو، و سەرکەوتوو نەبوو.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
هەتا ئێستا ئەنجامەکە میکرۆبەکان: ١، مرۆڤەکان: ٠.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
لە کۆتاییدا پێویستمان بە بەرەوپێشچوونە لە بوارەکانی پێکووتە و ئامرازی ناسینەوە.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
چەندین داهێنانی گەورە کراوە، وەک ڤایرۆسی هاوشێوەی ئەدینۆکان،
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
کە ئەکرێت زۆر زۆر بەخێرایی کار بکەن.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
ئێستا بودجەیەکی تەواوی تێچووی ئەوەم لەبەردەستا نییە،
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
بەڵام زۆر دڵنیام کە کەمە بەراورد بەو زیانەی ئەکرێ بیگەیەنێت.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
بانقی جیهانی خەمڵاندوێتی کە ئەگەر پەتایەکی جیهانی هەبێت،
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
داهاتی جیهان بەڕێژەی زیاتر لە سێ ترلیۆن دۆلار دائەبەزێت
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
ملیۆنەها کەسیش ئەمرن.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
ئەم وەبەرهێنانانە سوودێکی دیاریان ئەبێت
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
لە سەروو ئەوەوە کە ئامادە ئەبین بۆ پەتایەک.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
چاودێری تەندروستی سەرەتایی، توێژینەوە و پەرەپێدان،
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
ئەو شتانەی دادپەروەری تەندروستی جیهانی زیاد ئەکەن و
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
وا ئەکەن جیهان سەلامەت تر بێت.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
بۆیە پێموایە پێویستە ئەوە کاری لەپێشینەمان بێت.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
پێویست بە ترس ناکات.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
پێویست ناکات قتووە سپاگیتی هەڵگرین یان بچینە ژێرزەمینەکانمان.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
بەڵام پێویستە دەستپێکەین، چونکە کات لە بەرەی ئێمە نییە.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
ڕاستییەکەی، ئەگەر یەک شتی ئەرێنی هەبێت کە ئەکرێت لە پەتای ئیبۆلادا هەبێت،
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
ئەکرێت ئاگادارکردنەوەیەکی زوو بێت، زەنگی بەئاگاهێنانەوە، بۆ ئەوەی ئامادەبین.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
ئەگەر ئێستا دەستپێبکەین، ئەکرێت ئامادەبین بۆ پەتای دواتر.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
زۆر سوپاس
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7