The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,959,394 views ・ 2015-04-03

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Редактор: Bakytgul Salykhova
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
Бала кезімде ең көп уайымдатқан апат ядролық соғыс болатын.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
Сондықтан жертөлемізде мынадай бөшкеде тамақ пен су
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
толып тұратын.
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
Апат болған жағдайда
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
біз астына түсіп, осы бөшкеден тамақ алып ішуімізге болар еді.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
Қазір ең үлкен жаһандық катастрофа
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
бұл емес.
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
Керісінше, оны былай сипаттайды.
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
Егер алдағы 10 жылдықта миллиондаған адам қайтыс болатындай жағдай болса,
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
ол соғыс емес, тез жұғатын вирустың кесірі болатын сияқты.
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
Зымырандар емес, микробтар.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
Бұның себебінің бірі
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
біз үлкен қаражатты ядролық қауіпті тежеуге бағыттадық.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
Бірақ эпидемияны тоқтатуға аз күш жұмсадық.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
Біз алда болатын эпидемияға дайын емеспіз.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
Эболаны қарастырайық.
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
Сіздер бұл жағдай туралы газеттен оқыған шығарсыздар,
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
қиын жағдай, күрделі міндеттер.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
Бұл жағдайды полиомиелитті жоюға қолданылған кейсті талдау
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
арқылы мұқият зерттедім.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
Әрі қарай не болғанын қарасақ,
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
мәселе жеткілікті жақсы жұмыс істемеген жүйенің кесірінен емес,
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
жүйенің мүлдем болмағанынан екенін көрдім.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
Шын мәнінде, кейбір өте айқын қалыптаспаған жайлар болды.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
Бізде дайын тұрған эпидемиологтар тобы болған жоқ.
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
олар бұл қандай ауру екенін, таралу жылдамдығын зерттеуге дайын болмады.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
Ауру бойынша есеп қағазға жазылды.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
Ол өте кеш жарияланды. Желіге салынғанға дейін
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
шынайы ақпарат болмады.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
Баруға дайын медиктер тобы болған жоқ.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
Халықты дайындайтын мүмкіндік болмады.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
"Шекарасыз дәрігерлер" ұйымы волонтерлерді ұйымдастыруда үлкен жұмыс атқарды.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
Соған қарамастан, осы еледерге мыңдаған маманды жеткізу жұмысын
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
өте баяу жүргіздік.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
Үлкен эпидемия жүз мыңнан астам маманның болғанын талап етеді.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
Ол жақта емдеу тәсілдерін қадағалайтын ешкім болмады.
Диагностикаға да қарайтын адам болмады.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
Ешкім қандай тәсілдер қолдануға болатынына тексерген жоқ.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
Мысалы, тірі қалған адамдардың қанын алып, оны өңдеп,
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
плазманы қайта адамдарға салып аман алып қалуға болатын еді.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
Бірақ бұл әдіс қолданылмады.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
Көп нәрсеге көңіл бөлінбеді.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
Осындай жағдайларды жаһандық қате десек те болады.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
ДДСҰ мен айтқандарды жасамады, эпидемияға мониторинг жүргізу үшін құрылды
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
Бірақ кинода басқаша көрсетеді.
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
Көмекке баруға дайын бір топ сұлу да сымбатты эпидемиологтар
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
бәрін құтқарып қалады, бірақ бұл таза Голливуд.
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
Дайындықтың болмауы келесі эпидемияға жол ашуы мүмкін,
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
ал ол Эболадан да қиын жағдайға жеткізуі мүмкін.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
Эболаның осы жылдардағы әсеріне қарайық.
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
10 000 астам адам қаза болды,
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
бәрі дерлік үш батыс Афирака елдерінен.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
Басқа жерге таралмағанының үш себебі бар.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
Біріншіден, медицина саласы мамандарының ерлігі.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
Олар ауру адамдарды анықтап, инфекцияның таралуының алдын алды.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
Екіншіден, вирустың табиғаты.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
Эбола ауа арқылы жұқпайды.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
Ауру жұқса,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
көбі ауырғаннан төсектен тұрмай жатады.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
Үшіншіден, ауру қала аумағына жеткен жоқ.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
Бұл жолымыздың болғанын көрсетеді.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
Егер ауру қалаға таралған жағдайда,
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
ауырғандар саны бұдан да көп болатын еді.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
Келесіде жолымыз болмауы мүмкін.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
Вирус жұққан адамдар өздерін жақсы сезініп
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
ұшақпен ұшып кетіп немесе базарға баруы мүмкін.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
Вирус Эбола сияқты табиғи жолмен тарауы мүмкін, немесе
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
биотерроризм де болуы мүмкін.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
Демек жағдайды мың есе нашарлататын нәрселер бар.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
Ауа арқылы таралатын вирустың үлгісін қарастырайық.
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
мысалы, 1918 жылғы Испан тұмауы болды.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
Мынадай жағдай болуы мүмкін:
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
ауру бүкіл әлемге өте тез таралып кетуі мүмкін.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
Эпидемиядан 30 миллионнан астам адам қаза табуы мүмкін.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
Осылайша, бұл өте күрделі мәселе.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
Біз алаңдауымыз керек.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
Бірақ шын мәнінде, біз жақсы әсер ететін жүйе құра аламыз.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
Бізде осы жерде айтылған ғылым мен техниканың мүмкіншілігі бар.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
Біздегі ұялы телефондарды
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
халықтан ақпарат алып, оларға ақпарат беруге қолдана аламыз.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
Спутник карталарынан кімнің қайда екенін, қайда баратынын көре аламыз.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
Патогенді зерттеуге және
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
сол қоздырғышқа сәйкес келетін дәрілер мен вакциналарды жасауға
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
қажетті уақытты түбегейлі өзгертетін биологиялық жетістіктер бар.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
Сонымен, бізде құралдар бар,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
бірақ оларды дүниежүзілік денсаулық сақтау жүйесіне енгізу қажет.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
Бізге дайындық керек.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
Менің ойымша, ең жақсы дайындық
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
соғысқа дайындалғандай дайындалу.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
Сарбаздар толық жұмыс күніне дайын.
Бізді кеңейте алатын резервтер бар.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
NATO-да өте жылдам дайын болатын мобильді бөлімшелер бар.
NATO әскер дайындығын тексеретін соғыс ойындарын жиі өткізеді.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
Жанармай мен логистика және радио жиілігі туралы
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
біле ме?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
Сондықтан олар жұмысқа толық дайын.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
Эпидемиямен күресуге осындай нәрселер керек.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
Қай бөлігі аса маңызды?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
Біріншіден, кедей елдерге күшті денсаулық сақтау жүйесі қажет.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
Аналар еш қауіпсіз бала туып,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
балаға вакцина салынуы керек.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
Сондай-ақ аурудың тарауының алдын алу керек.
Бізге медициналық резерв тобы қажет:
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
мол тәжірибесі бар көмекке баруға дайын мамандар қажет.
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
Келесі қадам, әскер мен медицина мамандарын байланыстыру.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
Әскер логистика, қауіпсіз аймақты анықтап
артықшылықтарын пайдалануы қажет.
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
Симуляция жасау, модельдеу қажет,
соғыс ойындарын емес, микроб ойындарын ұйымдастыруымыз керек.
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
Ең соңғы бактерия ойыны 2001 жылы АҚШ-та өткізілді.
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
Бірақ ол табысты болмады.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
Есеп 1-0 бактериялар пайдасына болды.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
Вакциналар мен диагностика саласында озық ғылыми-зерттеу жұмыстары қажет.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
Адено-ассоциациялы вирус сияқты, өте жылдам жұмыс істей алатын
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
кейбір үлкен жетістіктер бар.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
Бұл нақты қанша тұратынын білмеймін.
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
бірақ болуы мүмкін зиянмен салыстырғанда өте арзан шығатынына сенімдімін.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
Дүниежүзілік банктің бағалауы бойынша, бүкіл әлемде тұмау індеті болса,
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
әлемдегі байлық үш триллион долларға азаятыны анықталған,
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
оған қоса миллиондаған адам өлімі болады.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
Осындай инвестициялар айтарлықтай пайда әкеледі және ол тек
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
эпидемияға дайын болумен шектелмейді.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
Шұғыл медициналық көмекті дамыту, ғылыми зерттеулер,
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
мұның бәрі денсаулық сақтауды қолжетімді,
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
ал әлемді әділ және қауіпсіз ете алады.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
Сондықтан бұл басымдық болуы керек деп ойлаймын.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
Үрейленудің қажеті жоқ.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
Бізге тамақ жинаудың немесе жертөлеге түсудің қажеті жоқ.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
Бірақ біз алға жылжуымыз керек, өйткені уақыт күтпейді.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
Шындығында, Эбола індетінен үйренген бір жақсы нәрсе болса,
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
ол алдын ала ескерту, дайындалу үшін соғылған қоңырау.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
Егер біз қазір бастасақ, келесі эпидемиға дайын боламыз.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
Рахмет.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(Қол шапалақтау)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7