The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,917,462 views ・ 2015-04-03

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Reviewer: Palash R. Sanyal
আমার ছোটোবেলায় আমরা পারমাণবিক যুদ্ধকে
সবচেয়ে বড় বিপর্যয় হিসেবে ভয় পেতাম।
সেজন্য, আমাদের বাসার নীচ তলায় এরকম একটি
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
খাবার ক্যান ও পানি ভরা ব্যারেল (ড্রাম) ছিল।
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
যুদ্ধ শুরু হলে যাতে আমরা বাসার নীচে গিয়ে
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
গুটিসুটি হয়ে আশ্রয় নিয়ে, ওই ড্রাম থেকে খেতে পারতাম।
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
আজকে বৈশ্বিক বিপর্যয়ের সবচেয়ে বড় ঝুঁকি
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
দেখতে এরকম নয়।
সেটা বরং দেখতে এরকম।
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
পরবর্তী এক দশকে যদি কোন কারণে ১ কোটি এর বেশি মানুষ মারা যায়,
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
তাহলে তার জন্য যুদ্ধ নয়, একটি অতি সংক্রামক
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
ভাইরাস দায়ী হওয়ার সম্ভাবনাই বেশি।
মিসাইল না, রোগজীবাণু।
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
এর কারণ হিসেবে বলা যেতে পারে যে আমরা
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
পারমাণবিক যুদ্ধ প্রতিহিত করতে বিপুল পরিমাণ বিনিয়োগ করেছি।
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
কিন্তু একটি মহামারী মোকাবেলায় আমরা খুব স্বল্প বিনিয়োগ করেছি।
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
আমরা পরবর্তী মহামারীর জন্য প্রস্তুত নই।
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
ইবোলার দিকে একবার তাকাই।
আমি নিশ্চিত আপনারা সবাই পত্রিকায় পড়েছেন,
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
অনেক কঠিন চ্যালেঞ্জ ছিল।
পোলিও নির্মূলের জন্য আমরা যে সকল ঘটনা বিশ্লেষণকারী সরঞ্জাম ব্যবহার করি
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
তা দিয়ে আমি এই ইবোলা পরিস্থিতি গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করি।
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
পর্যবেক্ষণ করে দেখলাম,
সমস্যাটি এমন নয় যে, বিদ্যমান ব্যবস্থাপনাটি ভালো কাজ করেনি,
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
বরং সমস্যাটি ছিল এটা যে এটা মোকাবেলায় কোন ব্যবস্থাপনাই আমাদের ছিলনা।
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
আসলে, এখানে স্পষ্টত বেশ কিছু জিনিসের ঘাটতি ছিল।
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
আমাদের কোন রোগতত্ববিদদের দল প্রস্তুত ছিল না, যারা ওখানে গিয়ে দেখতেন
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
রোগটির প্রকৃতি কি ছিল, কেমন হারে, কতদূর সেটি ছড়িয়েছে।
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
পত্রিকায় ঘটনা প্রতিবেদন ছাপা হয়।
সেগুলোতে অনেক ভুল ছিল এবং
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
অনলাইনে আসতে আসতে অনেক দেরি হয়ে গিয়েছিল।
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
আমাদের কোন ডাক্তারদের দল যাওয়ার জন্য প্রস্তুত ছিল না।
জনগণকে প্রশিক্ষণ দেবারও কোন উপায় ছিল না।
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
এদিকে, স্বেছাসেবক পরিচালনায় মেডিসিনস সানস ফ্রন্টিয়েরস দক্ষতার পরিচয় দিয়েছে।
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
তারপরেও, এসব দেশে হাজার হাজার স্বেছাসেবক কর্মী পাঠাতে
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
আমরা প্রয়োজনের অতিরিক্ত সময় নিয়েছি।
এবং একটি বড় মহামারী মোকাবেলায় আমাদের কয়েক লক্ষ কর্মী প্রয়োজন হয়।
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
ওই জায়গাগুলোতে বিভিন্ন চিকিৎসা পদ্ধতি পর্যবেক্ষণ করার মত কেউ ছিল না।
রোগ নির্ণয় পদ্ধতিগুলো মূল্যায়ন করার কেউ ছিল না।
কি কি ব্যবহার করে মোকাবেলা করতে হবে তা বের করার জন্য কেউ ছিল না।
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
যেমন উদাহরণ, আমরা সুস্থ হওয়া রোগীদের রক্তের নমুনা নিয়ে প্রক্রিয়াজাত করে,
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
তা থেকে প্লাজমা সংগ্রহ করে, মানবদেহে প্রয়োগ করে মানুষকে রক্ষার চেষ্টা করা যেত।
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
কিন্তু সেটা কখনো করে দেখা হয়নি।
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
কাজে বলা যায় সেখানে অনেক ঘাটতি ছিল।
এবং এগুলো আসলে পুরো বিশ্বেরই ব্যর্থতা। বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থাকে
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
মহামারী পর্যবেক্ষণের জন্য অর্থায়ন করা হলেও আমি যা বললাম তার জন্য দেয়া হয় না।
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
এখন, সিনেমাতে এই ঘটনাগুলো আবার ভিন্ন রকমের।
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
সেখানে, একদল সুদর্শন রোগতত্ববিদ সদা প্রস্তুত থাকেন, তারা ঘটনাস্থলে যান
এবং সবাইকে বাঁচিয়ে ফেলেন। কিন্তু এটা আসলে নিছকই হলিউড কল্পকাহিনী।
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
প্রস্তুতি নিতে ব্যর্থ হলে এটা আসলে পরবর্তী মহামারীকে ইবোলার থেকেও
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
ধ্বংসাত্মক হওয়ার সুযোগ তৈরি করে দিবে।
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
চলুন, এবছর ইবোলা বিস্তারের চিত্রটি দেখে নিই।
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
প্রায় ১০ হাজার মানুষ মারা গেছে, এবং এদের
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
প্রায় সবাই কেবল ৩ টি পশ্চিম আফ্রিকান দেশের।
৩টি কারণে এটি আরও ছড়ায়নি।
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
প্রথমটি হলো, স্বাস্থ্য কর্মীদের বীরত্বপূর্ণ কাজের জন্য।
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
তারা আক্রান্ত মানুষদের খুঁজে বের করেছেন এবং আরও সংক্রমণ রোধ করেছেন।
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
দ্বিতীয়টি হলো ভাইরাসটির প্রকৃতি।
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
ইবোলা বায়ুবাহিত না অর্থাৎ বাতাসে ছড়ায় না।
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
এবং কোন ব্যাক্তি সংক্রমণের ঝুঁকি হয়ে ওঠার আগেই
এতো অসুস্থ হয়ে পড়েন যে বিছানা ছাড়তে পারেন না।
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
আর তৃতীয়টি হলো এটি শহর এলাকাগুলোতে ছড়ায়নি।
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
আর এটা ছিল নিতান্তই কিসমত বা ভাগ্য।
এটি শহর এলাকাগুলোতে ছড়ালে,
আক্রান্তের সংখ্যা আরো অনেক বেশি হতো।
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
কাজেই, পরের বার আমরা এত সৌভাগ্যবান নাও হতে পারি।
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
এমন কোন ভাইরাসের উৎপত্তি ঘটতে পারে, যা মানুষ আক্রান্ত হলেও প্লেনে ভ্রমণ করার
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
কিংবা মার্কেটে যাবার মত সুস্থ বোধ করতে পারে।
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
সেই ভাইরাসের উৎস ইবোলার মত প্রাকৃতিক মহামারি হতে পারে
আবার জৈব-সন্ত্রাসবাদও হতে পারে।
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
কাজে এমন জিনিস আছে যা সত্যি এরকম একটা বিষয়কে হাজারগুণ খারাপ করতে পারে।
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
আদতে, চলুন ১৯১৮ সালের স্প্যানিস ফ্লিউ মত
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
একটি বায়ুবাহিত রোগের মডেল দেখে নিই।
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
যা ঘটবে সেটা হলঃ
এটি পুরো পৃথিবীতে খুব দ্রুত ছড়িয়ে পড়বে।
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
এবং দেখতেই পাচ্ছেন সেবার ওই মহামারিতে ৩ কোটি মানুষ মারা যায়।
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
কাজে এটা খুবই গুরুতর একটা সমস্যা।
আমাদের আশংকিত হওয়া উচিৎ।
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
কিন্তু সত্যিকার অর্থে আমরা খুবই উন্নত একটা সাড়াদানের ব্যবস্থা তৈরি করতে পারি।
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
আমাদের বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির সমস্ত সুবিধাদি রয়েছে।
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
জনগণের কাছ থেকে তথ্য সংগ্রহ
এবং সরবরাহের জন্য আমাদের কাছে মোবাইল রয়েছে।
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
আমাদের স্যাটেলাইট মানচিত্র আছে যা দিয়ে মানুষ কোথায় আছে ও যাচ্ছে তা দেখতে পারি।
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
আমাদের জীববিজ্ঞানে এমন অগ্রগতি হয়েছে যা দ্বারা
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
একটি রোগ আবিষ্কার হওয়া থেকে শুরু করে তার প্রতিষেধক ওষুধ এবং টীকা আবিষ্কারের
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
জন্য প্রয়োজনীয় ঘুরে দাঁড়াবার সময় অনেক কমে আসার কথা।
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
সুতরাং আমাদের সব সরঞ্জাম আছে,
এই সরঞ্জামগুলো সার্বিক বৈশ্বিক স্বাস্থ্য ব্যবস্থা স্থাপনে কাজে লাগাতে হবে।
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
আর আমাদের দরকার প্রস্তুতি।
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
সবচেয়ে ভালো প্রশিক্ষণের জন্য আমরা তাকাতে পারি,
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
যুদ্ধ প্রস্তুতির জন্য আমরা যা করি তার দিকে।
সৈন্যদের ক্ষেত্রে আমাদের সর্বদা সজাগ দল রয়েছে।
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
আমাদের অনেক জনবল ও বাড়তি সম্পদ মজুদ থাকে।
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
ন্যাটোর কিছু গতিময় দল রয়েছে যারা ক্ষিপ্র গতিতে ছড়িয়়ে আক্রমণ করতে পারে।
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
ন্যাটো প্রায়ই অনেক রণ মহড়া দেয়, জনবল কি প্রস্তুত? তা জানার জন্য।
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
তারা জ্বালানি, চলাচল, সরবরাহ বিদ্যা
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
এবং একই রেডিও তরঙ্গবার্তা ঠিকঠাক বুঝে তো?
এটা করা হয় কারণ তাদের যেন সার্বক্ষণিক প্রস্তুতি থাকে।
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
কাজে আমাদের মহামারি মোকাবেলায়ও এমন জিনিসের প্রয়োজন।
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
এক্ষেত্রে মৌলিক বিষয়গুলো কি কি?
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
প্রথমত, আমাদের দরিদ্র দেশগুলোতে শক্তিশালী স্বাস্থ্য ব্যবস্থা দরকার।
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
সেখানে প্রসূতিরা যেন নিরাপদে সন্তান জন্মদান করতে পারে,
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
শিশুরা তাদের সব প্রয়োজনীয় টীকা পায়।
এসব দরিদ্র দেশেই আমরা মহামারির দ্রুত বিস্তার দেখতে পাবো।
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
আমাদের একটি সংরক্ষিত মেডিকেল দল দরকারঃ
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
অনেক মানুষ যাদের পর্যাপ্ত প্রশিক্ষণ ও অভিজ্ঞতা রয়েছে,
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
যারা দক্ষতার সাথে পরিস্থিতি সামাল দিতে প্রস্তুত।
এরপর আমাদের সেই মেডিকেল দলকে যুক্ত করতে হবে সামরিক বাহিনীর সঙ্গে,
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
যাতে করে তাদের দ্রুত চলাচল, সরবরাহ বিদ্যা এবং এলাকা নিরাপদ করার
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
সুযোগের সদব্যাবহার করা যায়।
আমাদের সত্যি ঘটনা অবলম্বনে অনুশীলন করতে হবে, রণ মহড়া নয়,
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
জীবাণু আক্রমণের মহড়া, যাতে করে আমরা জানতে পারি কোথায় দুর্বলতা রয়েছে।
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
সর্বশেষ যুক্তরাষ্ট্রে এমন একটি জীবাণু মহড়া হয়েছিল
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
২০০১ সালে, যা খুব একটা ভালো যায়নি।
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
এ পর্যন্ত ফলাফল, জীবাণুঃ ১ মানবজাতিঃ ০।
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
সর্বশেষ আমাদের দরকার টীকা এবং রোগ নির্ণয়ে উচ্চমানের গবেষণা এবং উন্নয়ন।
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
এই ক্ষেত্রগুলোতে কিছু বিরাট সাফল্য রয়েছে যেমন এডিনো-সম্পর্কিত ভাইরাস,
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
যা অনেক দ্রুত কাজ করতে পারে।
এখন আমার কাছে কোন বাজেট নেই যে এরকম ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে খরচ কেমন,
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
কিন্তু আমার মনে হয় সম্ভাব্য বিপর্যয়ের তুলনায় তা খুবই সামান্য।
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
বিশ্ব ব্যাংকের অনুমান অনুযায়ী ইনফ্লুয়েঞ্জার মত একটি মহামারি দেখা দিলে,
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
বৈশ্বিক সম্পদ প্রায় ৩ লক্ষ কোটি ডলার কমে যাবে,
এবং আমাদের লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা যাবে।
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
এই বিনিয়োগগুলো কেবল যে মহামারির জন্য তৈরি করছে আমাদের তা না,
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
অনেক গুরুত্বপূর্ণ সুবিধাদিও দিবে।
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
প্রাথমিক স্বাস্থ্যসেবা, গবেষণা ও উন্নয়ন,
এই জিনিসগুলো বিশ্বস্বাস্থ্যের অসমতাগুলো কমিয়ে আনবে
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
এবং পৃথিবীকে আরো ন্যায্য এবং নিরাপদ করে তুলবে।
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
কাজে আমি মনে করি এটা সবার উপরে অগ্রাধিকার পাওয়া উচিত।
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
ঘাবড়ানোর কোন কারণ নেই।
আমাদের সেমাই-নুডলসের ক্যান মজুদ করতে হবে না, বা বাড়ির নিচে লুকোতে হবে না।
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
কিন্তু আমাদের একটু আগানো দরকার, কারণ সময় আমাদের পক্ষে নেই।
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
আসলে, ইবোলা মহামারি থেকে যদি কোন ইতিবাচক দিক আসে, তবে তা হল
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
এটি একটি পূর্বাভাস, যা আমাদের তৈরি হওয়ার সতর্ক সংকেত দিচ্ছে।
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
আমরা যদি এখন শুরু করি, আমারা পরবর্তী মহামারির জন্য প্রস্তুত থাকতে পারব।
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
ধন্যবাদ।
(করতালি)
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
08:26
Thank you.
135
506978
1596
08:28
(Applause)
136
508574
3294
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7