The next outbreak? We’re not ready | Bill Gates | TED

37,690,600 views ・ 2015-04-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeasel Yu 검토: Jihyeon J. Kim
00:17
When I was a kid,
0
17504
1894
제가 어렸을 때,
00:19
the disaster we worried about most was a nuclear war.
1
19398
3561
우리가 가장 걱정했던 재난은 핵 전쟁이었습니다.
00:23
That's why we had a barrel like this down in our basement,
2
23819
3266
그래서 우리 지하실에는 이렇게 음식 통조림들과 물로 채워진
00:27
filled with cans of food and water.
3
27085
2571
원통들이 있었습니다.
핵 공격을 당했을 때,
00:30
When the nuclear attack came,
4
30256
1645
00:31
we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel.
5
31901
4736
아래층으로 내려가 쪼그려 앉아서 원통 안의 것을 꺼내 먹는 것이지요.
00:37
Today the greatest risk of global catastrophe
6
37877
3720
오늘날 세계적인 재앙의 최대 위험은 이렇게 생긴 것이 아닙니다.
00:41
doesn't look like this.
7
41597
2860
00:44
Instead, it looks like this.
8
44457
2781
그보다는, 이렇게 생겼습니다.
앞으로 몇 십년간 만약 무엇인가 천만명이 넘는 사람들을 죽인다면,
00:48
If anything kills over 10 million people in the next few decades,
9
48438
5491
00:53
it's most likely to be a highly infectious virus
10
53929
3385
그것은 아마도 전쟁이 아니라 매우 전염성이 강한 바이러스일 겁니다.
00:57
rather than a war.
11
57314
2478
00:59
Not missiles, but microbes.
12
59792
3887
미사일이 아니고 미생물일 것입니다.
01:03
Now, part of the reason for this is that
13
63679
2199
그 이유 중의 하나는
01:05
we've invested a huge amount in nuclear deterrents.
14
65878
4203
우리가 막대한 양을 핵 억제력에 투자했다는 것입니다.
01:10
But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic.
15
70081
5098
그러나 실질적으로 우리는 전염병을 멈출 시스템에 매우 적게 투자를 해왔습니다.
우리는 다음 전염병에 준비되지 않았습니다.
01:16
We're not ready for the next epidemic.
16
76129
2964
에볼라의 경우를 살펴봅시다.
01:20
Let's look at Ebola.
17
80023
1735
01:21
I'm sure all of you read about it in the newspaper,
18
81758
3857
여러분 모두 에볼라에 대해 신문에서 읽어보셨을 겁니다.
01:25
lots of tough challenges.
19
85615
1606
매우 힘든 문제였습니다.
01:27
I followed it carefully through the case analysis tools
20
87221
3655
저는 소아마비 퇴치을 추적할 때 사용하는 사례 분석 도구를 통해
01:30
we use to track polio eradication.
21
90876
4845
유심히 따라가며 살펴보았습니다.
01:35
And as you look at what went on,
22
95721
1852
무슨 일이 있었는지 여러분이 보시다시피,
01:37
the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough,
23
97573
4508
효과가 없는 시스템이 문제가 아니라
01:42
the problem was that we didn't have a system at all.
24
102081
3568
문제는 우리에게 시스템 자체가 없었던 것이었습니다.
01:46
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.
25
106589
4439
사실상, 꽤 명백하고, 중요한 빠져있는 단서들이 있습니다.
01:51
We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone,
26
111028
4912
우리에게는 한 발자국 나아가서, 질병이 무엇이었는지 알 수 있었던,
01:55
seen what the disease was, seen how far it had spread.
27
115940
3756
그것이 얼마나 퍼졌는지 볼 수 있는 전염병학자들이 준비되지 않았었습니다.
01:59
The case reports came in on paper.
28
119696
2756
발생현황이 신문에 보도되었습니다.
02:02
It was very delayed before they were put online
29
122452
2356
온라인에 올라오기 전에 굉장히 지체되어 있었고,
02:04
and they were extremely inaccurate.
30
124808
1974
정보 또한 매우 부정확했었습니다.
02:07
We didn't have a medical team ready to go.
31
127492
2366
우리에게는 준비된 의료팀이 없었습니다.
02:09
We didn't have a way of preparing people.
32
129858
2595
사람들을 어떻게 준비시켜야 하는지도 몰랐습니다.
02:12
Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers.
33
132453
5331
국경없는 의사회에서는 봉사자들을 굉장히 잘 이끌었습니다.
02:17
But even so, we were far slower than we should have been
34
137784
3096
그럼에도 우리는 이 국가들에 수천명의 봉사자들을 투입하는데
02:20
getting the thousands of workers into these countries.
35
140880
3142
우리가 해야 했던 것보다 훨씬 뒤쳐져 있었습니다.
02:24
And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers.
36
144022
6985
그리고 규모가 큰 전염병은 수십만명의 봉사자들이 필요할 것입니다.
02:32
There was no one there to look at treatment approaches.
37
152752
4403
치료방법을 찾아 볼 사람이 없었습니다.
02:37
No one to look at the diagnostics.
38
157155
1791
진단을 내릴 사람도 없었습니다.
02:38
No one to figure out what tools should be used.
39
158946
3297
어떤 도구들을 사용해야 하는지 알아내야 할 사람도 없었습니다.
02:42
As an example, we could have taken the blood of survivors,
40
162243
3480
예를 들어, 우리는 생존자들의 피를 뽑아서 처리과정을 거쳐
02:45
processed it, and put that plasma back in people to protect them.
41
165723
5435
그 혈장을 다시 사람들에게 주입해서 예방할 수도 있었습니다.
02:51
But that was never tried.
42
171158
2606
그러나 이것은 한번도 시도되지 않았죠.
02:53
So there was a lot that was missing.
43
173764
1756
많은 것이 부족했습니다.
02:55
And these things are really a global failure.
44
175520
3895
정말 국제적 실패였습니다.
03:00
The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about.
45
180305
5568
세계보건기구는 전염병 감시를 위해 기금을 지원받지만
제가 언급한 일을 위한게 아닙니다.
자, 영화에서는 꽤 다르게 나타납니다.
03:07
Now, in the movies it's quite different.
46
187049
2793
03:09
There's a group of handsome epidemiologists ready to go,
47
189842
4832
일할 준비가 된 잘생긴 전염병학자들이 있습니다.
03:14
they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood.
48
194674
5772
현장으로 들어가서, 사람들을 구하죠. 그러나 이것은 순전히 할리우드입니다.
준비하는데 실패하게 되면
03:22
The failure to prepare could allow the next epidemic
49
202177
3710
03:25
to be dramatically more devastating than Ebola
50
205887
3808
다음엔 에볼라보다 더욱 파괴적인 전염병이 생기게 될 겁니다.
03:30
Let's look at the progression of Ebola over this year.
51
210735
4796
올해의 에볼라 진행과정을 살펴봅시다.
약 만명의 사람들이 사망했고,
03:36
About 10,000 people died,
52
216311
2838
03:39
and nearly all were in the three West African countries.
53
219149
4697
그리고 거의 대부분이 서아프리카의 세 나라의 사람들이었습니다.
03:43
There's three reasons why it didn't spread more.
54
223846
2587
에볼라가 더 퍼지지 않은 세 가지 이유가 있습니다.
03:46
The first is that there was a lot of heroic work by the health workers.
55
226433
4441
첫번째는 의료 종사자들이 많은 영웅적인 일들을 해냈습니다.
03:50
They found the people and they prevented more infections.
56
230874
3262
전염병에 걸린 사람들을 찾아냈고, 더 많은 감염을 방지했습니다.
03:54
The second is the nature of the virus.
57
234136
2485
둘째는 바이러스의 성질입니다.
03:56
Ebola does not spread through the air.
58
236621
3076
에볼라는 공기를 통해 퍼지지 않습니다.
03:59
And by the time you're contagious,
59
239697
2113
당신이 전염되었을 때쯤이면,
04:01
most people are so sick that they're bedridden.
60
241810
2740
대부분의 사람들은 너무 아픈 나머지 누워만 있습니다.
04:06
Third, it didn't get into many urban areas.
61
246220
4191
셋째, 에볼라는 도시 지역에 퍼지지 않았습니다.
04:10
And that was just luck.
62
250411
1704
그저 운이 좋았던 겁니다.
04:12
If it had gotten into a lot more urban areas,
63
252115
2240
만약 많은 도시 지역에 퍼졌더라면
04:14
the case numbers would have been much larger.
64
254355
3522
환자 숫자는 더욱 높았을 것입니다.
04:17
So next time, we might not be so lucky.
65
257877
3589
그러니 다음 번에는 운이 나쁠 수도 있습니다.
04:21
You can have a virus where people feel well enough while they're infectious
66
261466
5064
건강하다고 느끼지만 전염성이 있는 사람들이
04:26
that they get on a plane or they go to a market.
67
266530
3312
비행기나 시장에서 가서 여러분이 바이러스에 감염될 수도 있습니다.
04:29
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola,
68
269842
3004
바이러스의 원천은 에볼라 같은 자연적인 전염병일 수도 있고,
04:32
or it could be bioterrorism.
69
272846
1980
어쩌면 생화학 테러일수도 있습니다.
04:34
So there are things that would literally make things a thousand times worse.
70
274826
4648
즉, 정말로 상황을 천배는 더 안 좋게 만들 수 있는
요소들이 있다는 것입니다.
04:39
In fact, let's look at a model of a virus spread through the air,
71
279474
6001
1918년에 발생한 스페인 독감처럼, 바이러스가 공기를 통해
04:45
like the Spanish Flu back in 1918.
72
285475
3595
퍼져나간 표본을 살펴봅시다.
04:49
So here's what would happen:
73
289630
1930
이런 일들이 일어날 것입니다.
04:51
It would spread throughout the world very, very quickly.
74
291560
3998
전세계로 굉장히, 정말 빠르게 퍼져나갈 것입니다.
04:55
And you can see over 30 million people died from that epidemic.
75
295558
5125
이것으로 삼천만명이 넘는 인구가 전염병으로 죽는 걸 알 수 있습니다.
05:00
So this is a serious problem.
76
300683
1813
심각한 문제죠.
05:02
We should be concerned.
77
302496
1761
우리는 염려해야 할 필요가 있습니다.
05:04
But in fact, we can build a really good response system.
78
304257
4435
우리는 정말로 좋은 대응시스템을 설계할 수 있습니다.
05:08
We have the benefits of all the science and technology that we talk about here.
79
308692
5144
우리가 얘기하는 모든 과학과 기술의 이익이 우리에게 있습니다.
05:13
We've got cell phones
80
313836
1047
우리에게는 사회로부터 정보를 얻고
05:14
to get information from the public and get information out to them.
81
314883
3257
정보를 전해 줄 수 있는 휴대폰이 있습니다.
05:18
We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving.
82
318140
4179
우리에게는 사람들의 위치와 이동을 볼 수 있는 위성지도가 있습니다.
05:22
We have advances in biology
83
322319
2308
우리에겐 발전된 생물학이 있어서
05:24
that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen
84
324627
3826
병원균을 조사하기 위해 급격히 시간조정을 하여
05:28
and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
85
328453
4869
이에 대응할 수 있는 백신과 약을 개발할 수 있습니다.
05:33
So we can have tools,
86
333322
1566
그래서 우리는 이 방법들을 사용할 수 있습니다.
05:34
but those tools need to be put into an overall global health system.
87
334888
4612
그러나 이 방법들은 전체적으로 국제 보건 시스템에 적용이 되어야 합니다.
05:39
And we need preparedness.
88
339500
2293
우리는 대비가 필요합니다.
05:41
The best lessons, I think, on how to get prepared
89
341793
2464
제 생각에, 준비하는 방법에 대한 최고의 본보기는 다시 말하지만
05:44
are again, what we do for war.
90
344257
2501
전쟁에 대비하는 방법입니다.
05:46
For soldiers, we have full-time, waiting to go.
91
346758
4247
상근 군인들은 준비가 돼 있습니다.
규모를 늘릴 수 있는 예비군도 있습니다.
05:51
We have reserves that can scale us up to large numbers.
92
351005
3311
나토는 신속히 급파할 수 있는 이동부대도 있습니다.
05:54
NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly.
93
354316
3689
나토는 사람들이 훈련을 잘 받았는지 점검을 위해 많은 전쟁 게임을 합니다.
05:58
NATO does a lot of war games to check, are people well trained?
94
358005
3450
06:01
Do they understand about fuel and logistics
95
361455
2428
그들이 연료, 병참술, 동일한 무선 주파수를 이해하는지요.
06:03
and the same radio frequencies?
96
363883
2358
06:06
So they are absolutely ready to go.
97
366241
2538
이들은 전적으로 행동할 준비가 되어있습니다.
06:08
So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic.
98
368779
4355
우리가 전염병을 다룰 때에도 이렇게 똑같이 해야 합니다.
06:13
What are the key pieces?
99
373134
2167
중요한 요소들이 무엇이 있을까요?
06:15
First, we need strong health systems in poor countries.
100
375301
5290
첫째로, 빈곤한 나라에 강력한 의료 시스템이 필요합니다.
06:20
That's where mothers can give birth safely,
101
380591
3187
그 곳은 산모들이 출산을 안전하게 할 수 있게 되고,
06:23
kids can get all their vaccines.
102
383778
1517
어린이들은 필요한 모든 백신을 받을 것입니다.
06:25
But, also where we'll see the outbreak very early on.
103
385295
4339
그러나 또한 그 빈곤한 나라에서 가장 먼저 전염병이 발생할 겁니다.
06:30
We need a medical reserve corps:
104
390154
1781
우리는 의료 예비인력이 필요합니다.
06:31
lots of people who've got the training and background
105
391935
2566
훈련과 기본 지식, 전문성을 가진 준비된 많은 사람들이 필요합니다.
06:34
who are ready to go, with the expertise.
106
394501
3352
06:37
And then we need to pair those medical people with the military.
107
397853
4413
그리고 이 의료분야 사람들과 군인들을 같이 조를 이루게 합니다.
06:42
taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics
108
402266
4151
신속히 이동하고, 수송하며, 지역의 안전을 확보하는
06:46
and secure areas.
109
406417
1803
군대의 능력을 활용하는 겁니다.
06:48
We need to do simulations,
110
408220
2909
우리는 모의 실험을 해야 합니다.
06:51
germ games, not war games, so that we see where the holes are.
111
411129
4798
전쟁 게임이 아닌, 세균 게임을 해서 허점을 찾을 수 있도록 말이죠.
06:55
The last time a germ game was done in the United States
112
415927
2796
미국에서 가장 최근에 세균 게임을 한게 2001년이었고,
06:58
was back in 2001, and it didn't go so well.
113
418723
3720
그리 잘 되지 않았습니다.
07:02
So far the score is germs: 1, people: 0.
114
422453
5037
지금까지 점수는 세균과 인간이 1:0입니다.
07:07
Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics.
115
427490
6119
끝으로 우리는 백신과 진단 분야에서 발전된 연구 개발이 많이 필요합니다.
07:13
There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus,
116
433609
3637
아데노의존바이러스같이 굉장히 빠르게 작동하는
07:17
that could work very, very quickly.
117
437246
3983
몇몇의 큰 획기적 발전이 있습니다.
07:21
Now I don't have an exact budget for what this would cost,
118
441229
3370
저는 이 일에 들어갈 비용이 정확히 얼마일지 모릅니다.
07:24
but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm.
119
444599
4496
그러나 잠재적인 피해에 비하면 그리 높지 않다고 생각합니다.
07:29
The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic,
120
449095
4645
세계은행이 추정하기를 만약 세계적으로 독감이 퍼진다면
07:33
global wealth will go down by over three trillion dollars
121
453740
3725
세계의 부가 3조 달러 이상 하락할 것이고,
07:37
and we'd have millions and millions of deaths.
122
457465
3867
수백만의 사망자가 나올 것이라고 합니다.
07:41
These investments offer significant benefits
123
461332
2985
이러한 투자는 단지 전염병에 대비하는 것 그 이상의
07:44
beyond just being ready for the epidemic.
124
464317
2201
상당한 이점을 줄 겁니다.
07:46
The primary healthcare, the R&D,
125
466518
2464
기초 보건, 연구 개발이 세계 보건 불평등을 줄일 것이고
07:48
those things would reduce global health equity
126
468982
2830
07:51
and make the world more just as well as more safe.
127
471812
3690
세상을 더욱 안전하면서도 공정하게 만들 것 입니다.
07:55
So I think this should absolutely be a priority.
128
475502
3362
그래서 저는 이것이 전적으로 우선되어야 한다고 생각합니다.
07:59
There's no need to panic.
129
479514
1466
두려워하지 않으셔도 됩니다.
08:00
We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement.
130
480980
4489
스파게티 캔을 사재기하거나 지하실에 내려갈 필요는 없습니다.
08:05
But we need to get going, because time is not on our side.
131
485469
3840
그러나 시간이 없기 때문에 계속 해나가야 합니다.
08:09
In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic,
132
489309
6215
실제로 에볼라 전염병에서 한 가지 긍정적인 것을 볼 수 있다면,
08:15
it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready.
133
495524
5806
우리가 대비할 수 있도록 조기 경보를 받았다는 겁니다.
08:21
If we start now, we can be ready for the next epidemic.
134
501330
5648
지금 시작하면, 다음 전염병에 대비할 수 있습니다.
08:26
Thank you.
135
506978
1596
감사합니다.
08:28
(Applause)
136
508574
3294
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7