Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,105 views ・ 2008-07-25

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Francis Gilbert Máik Reviewer: Richard Hrdlovič
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
Dekoratívne používanie drôtov v Južnej Afrike
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
existuje už niekoľko storočí.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
Ale modernizácia priniesla komunikáciu
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
a úplne nový materiál -- telefónny kábel.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
Migrácia z dedín do miest znamenala, že objavené priemyselné materiály
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
začali zamieňať vzácne prírodné trávy.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
Tu môžete vidieť zmenu
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
od začiatku používania súčasných materiálov.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
Tieto kúsky pochádzajú zo 40-tých a 50-tých rokov.
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
V 90-tých rokoch ma moja vášeň pre prechodné formy umenia
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
viedla k novým formám,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
ktoré pochádzali zo squattov za Durbanom.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
Dostala son príležitosť pracovať s touto komunitou
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
a začala som ich rozvíjať
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
a vzdelávať ich o mierach a dizajne.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
A projekt sa postupne rozrástol až na 50 drotárov behom jedného roku.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
Hneď sme vyčerpali materiál na skládkach, ktorý nám mohli poskytnúť,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
tak sme donútili výrobcov, aby nám pomohli
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
nielen s dodávaním materiálov na kotúčoch,
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
ale aby produkoval podľa našich potrieb špecifické farby materiálu.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
V tej dobe som uvažovala, že máme
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
veľa možností vyrábať súčasné produkty
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
s nielen etnickými, ale aj viac modernými vzormi.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
A tak som vyrobila celú radu masovo vyrábaných sád,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
ktorá sa oveľa viac hodila pre trh kvalitných dekoračných produktov,
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
ktoré mohli byť predávané na miestnych trhoch i v zahraničí.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
Ako môžete vidieť, začali sme experimentovať s tvarmi,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
formami, miery sa stali veľmi dôležité
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
a stalo sa to naším hlavným projektom. Je to úspešné,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
už to funguje 12 rokov, zásobujeme Conran Shop UK (obchod s modernými doplnkami)
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
a Donna Karan, je to teda skvelé.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
Tu je naša hlavná skupina drotárov.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
Každý týždeň prichádzajú do Durbanu.
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
Všetci majú bankové účty.
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
Všetci sa vrátili späť na dedinu odkiaľ prišli.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
Jedná sa o týždennú výrobu.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
Toto je tá pôvodná komunita, ktorú som vám predtým ukázala.
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
Aj tá sa dnes modernizuje
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
a dáva prácu 300 drotárom. A toto hovorí
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
za všetko (Tento projekt zmenil môj život aj životy mojich detí.).
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
Veľmi pekne vám ďakujem.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7