Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,105 views ・ 2008-07-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
أستخدام الخيوط الزخرفية في جنوب أفريقيا
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
يرجع تاريخه إلى مئات السنين.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
لكن الحداثة في الواقع جلبت الإتصالات
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
وكل المواد الجديدة في شكل توصيلات الهاتف
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
الهجرة من الريف الى المدن تهدف لإيجاد مواد أولية جديدة
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
بدأت بإحلال ما يصعب أن يأتي بالأعشاب الطبيعية
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
اذا، هنا يمكنكم رؤية التغيير
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
من إستخدام-- بدأ بإستخدام المواد المعاصرة
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
يرجع تاريخ هذة القطع من الأربعينات الى نهاية الخمسينات
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
في التسعينات، إهتمامي وشغفي بأشكال الفن المتغيرة
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
قادني لشكل جديد
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
الذي أتى من مخيم للسكان خارج دوربان
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
وأتحيت لي الفرصة لبدء العمل مع هذا المجتمع
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
في ذلك الوقت، وبدأ التطوير، حقيقةً
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
وإرشادهم في إطار الحجم، في إطار التصميم
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
وسرعان ما نما المشروع من 5 الى 50 حائكة خلال سنة
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
سرعان ما أستنفذوا ساحة الخردة، ما أستطاعوا تقديمه
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
لذا فقد طلبنا المساعدة من صانع خيوط
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
وليس فقط لتزويدنا بالمواد والبكر
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
لكن لإنتاج يواكب لون مواصفاتنا
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
في نفس الوقت، كنت أفكّر، حسناً
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
هناك الكثير من الإمكانيات هنا لإنتاج سلع معاصرة
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
بعيداً عن الإثنية، وأكثر معاصرة
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
لذا وضعتُ مجموعة واسعة النطاق حول كتلة المنتوجات
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
التي عادة يكون دخلها أعلى بكثير في سوق الديكور
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
والتي يمكن تصديرها ويمكنها خدمة سوقنا المحلي
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
وبدأنا بالتجريب، كما ترون، بالنسبة للأشكال
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
القوالب، الأحجام أصبحت ضرورية جداً
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
واصبح مشروعنا الحميم . أنه ناجح
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
وما يزال يعمل منذ 12 عاماً، ونزوّد المحلات التجارية
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
ودونا كاران، وهو عمل نوعا ما عظيم
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
هذه مجموعتنا، مجموعة الحائكات الرئيسية
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
يأتون كل أسبوع الى دوربان
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
لديهم حسابات مصرفية
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
جميعهن رجعن الى الأرياف التي أتوا منها
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
أنه تحوّل أسبوعي للإنتاج
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
هذا هو المجتمع الاصلي الذي أريتكم صورة له
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
وهذا تم تحديثه أيضاً الآن
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
ويقدم وظائف ل 300 حائك وحائكة
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
وما تبقى يحكي البقية
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
شكراً جزيلاً لكم
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7