Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,183 views ・ 2008-07-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 정환 박 검토: castor J
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
남아프리카에서 선(Wire)을 장식용으로 사용한 것은
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
수백년의 역사를 갖습니다.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
하지만 현대화는 전화선을 이용해 "통신"을 가져다 주었을 뿐 아니라
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
"전선"이라는 완전히 새로운 재료를 가져다 주었습니다.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
시골에서 도시로의 인구이동이 진행됨에 따라 제작자들이 자연산 풀을 구하기 어려워졌고,
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
이러한 새로운 산업재료들이 그 자리를 차지하게 되었습니다.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
자, 현대적인 재료를 사용함으로써
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
어떻게 변화했는지 보시죠.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
이 제품들은 1940년대에서 1950년대 후기에 생산된 것들입니다.
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
1990년대에 저는 과도기적인 미술 형식에 대한 관심과 열정을 갖고 있었고
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
그로인해 더번 시 외곽의 판자촌으로부터 유래한
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
새로운 미술 형식을 접할 수 있었습니다.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
그 후 저는 이 지역사회와 함께 일할 수 있는 기회를 갖게 되었고,
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
사업의 규모나, 디자인에 대하여
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
개발하고 멘터링하기 시작했습니다.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
그 후 프로젝트는 1년 만에 제작자가 5명에서 50명으로 늘어나게 되었습니다.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
곧 우리는 우리가 사용할 수 있는 폐전선을 다 소모해 버리게 되었고,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
선 제조업자에게 압력을 넣어 우리를 지원하고,
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
케이블 얼레(실패)에 감겨있는 케이블을 공급할 뿐 아니라
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
우리에게 필요한 색상도 생산하라고 했습니다.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
동시에, 저는 이곳이 민족적인 것에서 벗어나
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
좀 더 현대적인 제품을 생산할 수 있는
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
많은 가능성이 있다고 생각하게 되었습니다.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
그래서 저는, 수출과 내수 시장 모두를 만족시킬 수 있고,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
훨씬 고급스러운 장식품 시장에 걸맞는
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
다양한 대량생산 제품들을 개발했습니다.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
여러분들께서 지금 보시다시피, 저희는 모양과
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
형태, 그리고 매우 중요해진 크기에 대해 여러 실험을 해보았고,
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
그러한 결과물이 우리의 Pet Project(작고 개인적이지만 의미있는 프로젝트)가 되었습니다. 그것은 성공적이었고,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
현재 12년째 진행되고 있으며, 저희는 Conran Shop(세계적인 가구 쇼핑몰)과
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
Donna Karan(DKNY 창립 디자이너의 쇼핑몰)에 납품하고 있습니다. 대단한거죠.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
이게 저희 그룹이고, 저희 주요 제작자들입니다.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
이 분들은 일주일 단위로 더반에 오시고,
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
모두 은행 계좌를 갖고 계십니다.
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
다들 각자의 출신지역으로 다시 이사를 가셨습니다.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
생산은 일주일 단위로 이루어집니다.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
이것이 처음에 보여드렸던 슬라이드에 있던 마을의 현재 모습입니다.
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
마을 또한 매우 현대화되었고,
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
300명의 제작자가 살고 있습니다.
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
이상입니다. (화면에는 "이 프로젝트에 참여함으로써 제 삶과 제 아이들의 삶이 바뀌었습니다. - 야헤니 음키제"라고 써있음)
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
감사합니다.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7