Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,183 views ・ 2008-07-25

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Nare Muradyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
Հարավային Աֆրիկայում լարի դեկորատիվ օգտագործումը
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
ունի հարյուրամյակների պատմություն:
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
Իսկ մոդերնիզացիան իր հետ բերեց հեռախոսակապ
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
և դրա հետ կապված բոլորովին նոր մատերիալ` հեռախոսալար:
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
Գյուղից քաղաք միգրացիան պայմանավորեց, որ նորահայտ արդյունաբերական նյութերը
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
սկսեցին փոխարինել դժվարամատչելի բնական խոտերին:
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
Այսպիսով, կիրառելիս երևում է, որ
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
փոփոխությունը, այսինքն` ժամանակակից նյութերի կիրառման սկիզբը:
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
Այս գործերը ստեղծվել են սկսած 40ականներից մինչ ուշ 50ականներ:
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
90ականներին իմ հատուկ հետաքրքրությունը արվեստի անցումային տեսակների նկատմամբ
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
բացահայտեց մի նոր տեսակ,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
որն առաջացել է Դուրբանի մոտ գտնվող բնակիչների ճամբարում:
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
Եվ ես հնարավորություն ստացա աշխատել այս համայնքի հետ
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
և սկսեցի զարգացնել,
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
նրանց խորհուրդներ տալ ծավալի, դիզայնի վերաբերյալ:
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
Եվ շուտով այս ծրագրի մասնակից ջուլհակների թիվը մոտ մեկ տարում աճեց 5ից մինչև 50-ը:
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
Շուտով մեզ սկսեց չբավարարել մատակարարվող թափոնների քանակը,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
և մենք ստիպեցինք լար արտադրողին մեզ օգնել,
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
և ոչ միայն մեզ կոճով նյութեր մատակարարել,
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
այլ նաև արտադրել մեզ անհրաժեշտ գույներով:
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
Այդ ընթացքում ես մտածում էի,
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
որ այստեղ կան բազմաթիվ հնարավորություններ` արտադրելու ժամանակակից արտադրանք,
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
հեռանալով էթնիկականից, փոքր-ինչ ավելի ժամանակակից:
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
Այդպիսով շարքի մասսայական արտադրության հիմքի վրա ես մշակեցի ամբողջովին նոր շարք,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
որը ակնհայտորեն համապատասխանում էր շատ ավելի նրբաճաշակ դեկորատիվ շուկային
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
և որը կարող էր արտահանվել, ինչպես նաև մատակարարել մեր տեղական շուկան:
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
Մենք սկսեցինք փորձարկել, ինչպես տեսնում եք, փոխելով տեսքը,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
ձևերը, տեսականին դարձավ շատ կարևոր,
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
և դա դարձավ մեր նախասիրած նախագիծը: Այն հաջողված է,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
այն 12 տարի է, որ շարունակվում է, և մենք սպասարկում ենք Կոնրանի
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
և Դոննա Կարանի խանութները, և դա հրաշալի է:
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
Սա մեր խումբն է, մեր ջուլհակների հիմնական խումբը:
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
Եվ ամեն շաբաթ նրանք գալիս են Դուրբան աշխատելու:
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
Եվ նրանք բոլորը ունեն բանկային հաշիվներ:
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
Նրանք բոլորը վերադարձան գյուղական շրջան, որտեղից նրանք եկել են:
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
Մենք ունենք արտադրանքի շաբաթական շրջանառություն:
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
Սա այն համայնքն է, որը ես ձեզ արդեն ցույց եմ տվել:
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
Եվ այն նույնպես արդեն մոդերնիզացված է,
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
և այն աշխատանքով է ապահովում 300 ջուլհակների:
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
Արդյունքները ինքնին խոսուն են:
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
Շնորհակալություն:
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7