Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,183 views ・ 2008-07-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
השימוש הדקורטיבי בחוטים באפריקה הדרומית
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
מגיע מאות שנים אחורה.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
אבל המודרניזציה בעצם הביאה תקשורת
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
ומדיום עבודה חדש בצורת חוטי טלפון.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
הנדידה מהכפר לעיר גרמה להחלפה של
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
דשא שקשה להשיג בחלופות תעשיתיות.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
אז, כאן אפשר לראות את השינוי
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
בשימוש -- השימוש בחומרים עכשויים.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
אלה מתוארכים משנות הארבעים לשנות החמישים המאוחרות.
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
בשנות התשעים, העניין והתשוקה שלי לצורות של אומנות מעבר
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
הביאו אותי לצורה חדשה,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
שהגיעה ממחנה רוכנים מחוץ לדורבן.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
וקיבלתי את האפשרות להתחיל לעבוד עם הקהילה הזו
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
באותה נקודה, והתחלתי להתפתח, בעצם,
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
וחנכתי אותם במונחים של גודל, ובמונחים של עיצוב.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
והפרוייקט גדל במהרה מחמש ל50 אורגות במהלך שנה אחת.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
במהרה גדלנו מעבר למקום שיכלו לספק המזבלות, מה שהם יכלו לספק,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
אז שידלנו יצרן חוטים לעזור לנו,
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
ולא רק לספק את החומר על סלילים
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
אלה גם לייצר לפי מפרט הצבע שלנו.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
באותו זמן, חשבתי, אז,
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
יש הרבה אפשרויות כאן לייצר מוצרים עכשויים,
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
הרחק מהאתניות, קצת יותר עכשוי.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
אז פיתחתי מגוון חדש סביב מוצרי ביצור המוני,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
שהתאימו כמובן לשוק עיצוב גבוה יותר
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
שיכול היה להיות מיוצא וגם לספק את השוק המקומי.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
התחלנו באופן נסיוני, כמו שאתם יכולים לראות, בצורות,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
והגודל הפך להיות חשוב מאוד,
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
וזה הפך לפרוייקט המחמד שלנו. זה מצליח,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
זה רץ כבר 12 שנים, ואנחנו מספקים לחנויות קונרן,
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
ודונה קארן, אז זה די גדול.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
זו הקבוצה שלנו, הקבוצה העיקרית של האורגות שלנו.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
הן מגיעות על בסיס שבועי לדורבן.
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
לכולן יש חשבון בנק.
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
הן כולן חזרו לאזור הכפרי ממנו באו.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
זה סבב שבועי של פרודקטיביות.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
זו הקהילה שהראתי לכם את התמונה שלה בהתחלה.
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
והיא מודרנית היום,
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
והיא מספקת עבודה ל300 אורגות.
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
והשאר אומר את הכל.
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
תודה רבה לכם.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7