Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,166 views ・ 2008-07-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lazaros Boudakidis Επιμέλεια: Spyros Kasimatis
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
Η διακοσμητική χρήση του σύρματος στη Νότια Αφρική
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
χρονολογείται εδώ και εκατοντάδες χρόνια.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
Ο εκσυγχρονισμός όμως έφερε τις επικοινωνίες
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
και ένα τελείως νέο υλικό: το τηλεφωνικό καλώδιο.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
Η μετανάστευση από αγροτικές σε αστικές περιοχές, σήμανε την αντικατάσταση
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
του δυσεύρετου φυσικού χόρτου από νέα βιομηχανικά υλικά.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
Εδώ λοιπόν μπορείτε να δείτε την αλλαγή
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
καθώς άρχισε η χρήση σύγχρονων υλικών.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
Αυτά τα κομμάτια είναι από τη δεκαετία του '40 μέχρι τα τέλη της δεκαετίας του '50.
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
Τη δεκαετία του '90, το ενδιαφέρον και το πάθος μου για μεταβατικές μορφές τέχνης
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
με οδήγησε σε ένα νέο είδος,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
που προερχόταν από έναν καταυλισμό έξω από το Ντέρμπαν.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
Βρήκα τότε την ευκαιρία να πιάσω δουλειά μ' αυτή την κοινότητα,
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
εκείνη τη στιγμή, και άρχισα να τις εξελίσσω, όντως,
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
και να τις καθοδηγώ ως προς τα μεγέθη, ως προς το σχέδιο.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
Το έργο σύντομα μεγάλωσε από πέντε σε 50 πλέκτριες σε περίπου ένα χρόνο.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
Σύντομα δεν μας έφτανε το υλικό από τα παλιατζίδικα,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
οπότε πιέσαμε έναν κατασκευαστή καλωδίων να μας βοηθήσει,
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
και όχι μόνο να μας προμηθεύει υλικά σε μπομπίνες
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
αλλά να παράγει και τα χρώματα που θέλαμε.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
Την ίδια στιγμή, σκεφτόμουν πως
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
υπάρχει μεγάλη προοπτική εδώ για παραγωγή σύγχρονων προϊόντων,
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
να φύγουμε από το έθνικ, να πάμε σε κάτι πιο σύγχρονο.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
Έτσι δημιούργησα ολόκληρο ένα φάσμα μαζικής παραγωγής,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
που αντιστοιχούσε σε πολύ πιο ακριβό μέρος της αγοράς της διακόσμησης
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
και που μπορούσε και να εξαχθεί και να εξυπηρετήσει την τοπική μας αγορά.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
Αρχίσαμε να πειραματιζόμαστε, όπως βλέπετε, με τα σχήματα,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
τις φόρμες, το μέγεθος έγινε πολύ σημαντικό,
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
και έγινε το αγαπημένο μας πρότζεκτ. Είναι πετυχημένο,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
λειτουργεί εδώ και 12 χρόνια, και προμηθεύουμε τα καταστήματα Conran,
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
και Donna Karan· είναι κάπως εκπληκτικό.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
Αυτή είναι η ομάδα μας, η βασική ομάδα των πλεκτριών.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
Έρχονται κάθε εβδομάδα στο Ντέρμπαν.
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
Έχουν όλες τραπεζικούς λογαριασμούς.
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
Έχουν όλες επιστρέψει στην αγροτική περιοχή απ' όπου προέρχονται.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
Εναλλάσσονται στην παραγωγή κάθε βδομάδα.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
Αυτή είναι η κοινότητα που σας έδειξα στην αρχή.
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
Και αυτή έχει εκσυγχρονιστεί σήμερα,
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
και δίνει δουλειά σε 300 πλέκτριες.
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
Αυτό μιλάει από μόνο του.
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
Ευχαριστώ πολύ.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7