Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan chia sẻ điều kỳ diệu của nghệ thuật dây Zulu

17,166 views

2008-07-25 ・ TED


New videos

Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan chia sẻ điều kỳ diệu của nghệ thuật dây Zulu

17,166 views ・ 2008-07-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trong Kim Nguyen Reviewer: Minh Trang Lai
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
Việc trang trí bằng dây ở Nam Phi
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
đã tồn tại hàng trăm năm.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
Nhưng việc hiện đại hóa thực sự đem đến thông tin liên lạc
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
và toàn thể vật liệu dưới hình thức của dây điện thoại.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
Việc di cư từ thành thị tới nông thôn có nghĩa là việc tìm ra nguyên liệu công nghiệp mới
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
bắt đầu thay thế những thứ không từ cỏ tự nhiên.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
Và quý vị có thể thấy sự thay đổi
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
từ việc bắt đầu sử dụng các vật liệu hiện đại.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
Những thứ này đã có từ những năm 40 tới cuối những năm 50.
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
Vào những năm 90, niềm đam mê của tôi về sự chuyển hóa các loại hình nghệ thuật
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
dẫn tôi tới một loại hình mới,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
bắt nguồn từ một khu vực bên ngoài Durban.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
Và tôi có cơ hội làm việc cùng với cộng động này
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
vào lúc đó, và bắt đầu phát triển, 1 cách thực sự,
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
và cố vấn cho họ về mặt kích cỡ, về mặt thiết kế.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
Và dự án nhanh chóng tăng lên từ 5 lên 50 người thợ dệt trong vòng một năm.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
Chúng tôi đã sớm trồng nhiều cánh đồng, những thứ có thể cung cấp
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
và chúng tôi thôi thúc những nhà sản xuất phải giúp đỡ chúng tôi,
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
không chỉ cung cấp ống suốt
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
mà còn cung cấp nguyên liệu cho màu.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
Cùng lúc đó, tôi nghĩ là
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
có rất nhiều cơ hội để giới thiệu sản phẩm đương đại
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
vượt khỏi cộng đồng, hiện đại hơn nữa.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
Vì vậy tôi phát triển sản xuất hàng loạt
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
dĩ nhiên là vừa lòng cho nhiều yêu cầu khắt khe của thị trường
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
và có thể xuất khẩu và cũng chăm sóc thị trường địa phương.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
Chúng tôi bắt đầu thử nghiệm, như quý vị có thể thấy, với nhiều hình dáng,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
kiểu mẫu, kích cỡ trở nên quan trọng
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
và nó trở thành dự án được nâng niu của chúng tôi. Nó thành công,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
nó đã hoạt động trong 12 năm, và chúng tôi cung cấp cho chuỗi cửa hàng Conran,
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
và Donna Karan, điều đó thật tuyệt vời.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
Đây là nhóm chúng tôi, nhóm những người thợ dệt chính.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
Hằng tuần họ đến Durban.
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
Tất cả họ đều có tài khoản ngân hàng
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
Và họ đều trở về quê họ.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
Nó là vòng sản xuất hàng tuần.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
Đây là cộng đồng tôi đã cho quý vị xem trước đó
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
bây giờ đang được hiện đại hóa
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
và tạo việc làm cho 300 thợ dệt.
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
Và điều này cũng thật có ý nghĩa.
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
Cám ơn rất nhiều.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7