Marisa Fick-Jordan: The wonders of Zulu wire art

17,105 views ・ 2008-07-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
12160
3000
Dekorativní používání drátů v Jižní Africe
00:15
dates back hundreds of years.
1
15160
2000
existuje po několik století.
00:17
But modernization actually brought communication
2
17160
3000
Ale modernizace přinesla komunikaci
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
20160
4000
a úplně nový materiál coby telefonní kabel.
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
24160
5000
Migrace z vesnic do měst znamenala, že nové industriální materiály
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
29160
4000
začaly zaměňovat vzácné přírodní trávy.
00:33
So, here you can see the change
6
33160
2000
Zde můžete vidět změnu
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
35160
2000
od počátku používání současných materiálů.
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
37160
5000
Tyhle kousky pocházejí ze 40. a 50. let
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
42160
4000
V 90. letech mě moje vášeň pro přechodné formy umění
00:46
led me to a new form,
10
46160
2000
vedla k novým formám,
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
48160
2000
které pocházely od squatterů za Durbanem.
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
50160
4000
Dostala jsem příležitost pracovat s touto komunitou
00:54
at that point, and started developing, really,
13
54160
3000
a začala jsem je rozvíjet
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
57160
6000
a vzdělávat je o mírách a designu.
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
63160
4000
A projekt se postupně rozrostl až na 50 dráteníků během jednoho roku.
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
67160
4000
Brzy jsme vyčerpaly materiál na skládkách, který nám mohli poskytnout,
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
71160
3000
tak jsme donutili výrobce drátů, aby nám pomohl
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
74160
3000
nejenom s dodáváním materiálu na kotoučích,
01:17
but to produce to our color specifications.
19
77160
3000
produkoval podle našich potřeb pro specifické barvy.
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
80160
2000
V tu dobu jsem uvažovala, že máme
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
82160
4000
hodně možností vyrábět současné produkty,
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
86160
4000
nejom s etnickými, ale více moderními vzory.
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
90160
3000
A tak jsem vyrobila celou řadu podle masově vyráběných sad,
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
93160
4000
která se mnohem víc hodila pro trh kvalitních dekoračních produktů,
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
97160
4000
které mohly být prodávány na lokálních trzích i v zahraničí.
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
101160
4000
Jak můžete vidět, začali jsme experimentovat s tvary,
01:45
forms. The scale became very important,
27
105160
4000
formami, míry se staly velice důležité
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
109160
4000
a stalo se to naším hlavním projektem. Je to úspěšné,
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
113160
4000
už funguje 12 let, zásobujeme Conran Shop UK (obchod s moderními doplňky)
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
117160
3000
a Donna Karan, je to teda skvělé.
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
120160
3000
Tady je naše hlavní skupina dráteníků.
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
123160
2000
Každý týden přicházejí do Durbanu.
02:05
They all have bank accounts.
33
125160
2000
Všichni mají bankovní účty.
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
127160
2000
Všichni se vrátili zpátky na venkov, odkud přišli.
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
129160
2000
Jedná se o týdenní výrobu.
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
131160
4000
Toto je ta původní komunita, kterou jsem vám předtím ukázala.
02:15
And that's also modernized today,
37
135160
2000
Ta se také dne modernizuje
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
137160
4000
a dává práci 300 dráteníkům. A toto mluví
02:21
And the rest says it all.
39
141160
3000
za vše (Tento projekt změnil můj život i mých dětí.)
02:24
Thank you very much.
40
144160
1000
Moc vám děkuji.
02:25
(Applause)
41
145160
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7