For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah

137,292 views ・ 2015-01-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nang Yin Mu Aung Reviewer: Sanntint Tint
ကျွန်တော်ကခရီးသွားလုပ်ငန်းရှင်နဲ့ ငြိမ်းချမ်းရေးတည်ဆောက်သူလည်းဖြစ်ပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒီလိုနဲ့ အစပြုခဲ့တာ မဟုတ်ပါဘူး၊
ကျွန်တော် ၇ နှစ်အရွယ်လောက်ကလူတွေ ကျောက်တုံးတွေနဲ့ပစ်ပေါက်နေကြတာကို
00:12
I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,
0
12810
3158
တီဗီထဲမှာ ကြည့်ဖူးတာကိုအမှတ်ရသေးတယ်၊
00:15
but this is not how I started.
1
15968
2856
အဲဒီလို ပစ်ကစားရတာတော်တော် ပျော်စရာကောင်းမှာပဲလို့တွေးမိတယ်။
00:18
When I was seven years old, I remember watching television
2
18824
3065
ဒါနဲ့လမ်းပေါ်ထွက်ပြီး ကျောက်တုံးတွေနဲ့ဟိုပစ်ဒီပစ်လုပ်တာပေါ့။
00:21
and seeing people throwing rocks,
3
21889
2577
အစ္စရေးတွေရဲ့ကားတွေကို ပစ်ရမယ်ဆိုတာမသိခဲ့တော့
00:24
and thinking, this must be a fun thing to do.
4
24466
3390
ဘေးအိမ်ကလူတွေရဲ့ကားကို ကျောက်ခဲတွေနဲ့ ထုမိသလိုဖြစ်သွားတယ်၊ (ရယ်သံများ)
00:27
So I got out to the street and threw rocks,
5
27856
2345
00:30
not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.
6
30201
4481
ကျွန်တော့်ရဲ့မျိုးချစ်စိတ်ပြင်းထန်ပုံကို သဘောမတွေ့ကြဘူးပေါ့။
00:34
Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)
7
34682
4226
ဒါက ကျွန်တော့အစ်ကိုနဲ့ ရိုက်ထားတဲ့ဓာတ်ပုံပါ။
ဒီထဲကအငယ်တစ်ယောက်ကကျွန်တော်ပေါ့၊ ခင်ဗျားတို့ဘာတွေတွေးနေလဲသိတယ်နော်
00:38
They were not enthusiastic about my patriotism.
8
38908
3902
ငယ်တုန်းက ချစ်စရာပါ၊ ကြီးမှဘာဖြစ်သွားတာလဲလို့တွေးနေတယ်မလား။
00:42
This is my picture with my brother.
9
42810
2094
ကျွန်တော့်အစ်ကိုက
00:44
This is me, the little one, and I know what you're thinking:
10
44904
2835
သူအသက်၁၈နှစ်မှာအဖမ်းခံရပါတယ်၊
ကျောက်တုံးတွေပစ်မှုနဲ့ထောင်ချခံရတယ်။
00:47
"You used to look cute, what the heck happened to you?"
11
47739
2941
သူပစ်တာပါလို့ဝန်မခံတော့ဝိုင်းပြီး ရိုက်နှက်ကြတာကြောင့်
00:50
But my brother, who is older than me,
12
50680
1951
00:52
was arrested when he was 18,
13
52631
2414
ထောင်ကနေလွတ်လာပြီးနောက်
00:55
taken to prison on charges of throwing stones.
14
55045
2949
အတွင်းကြေဒဏ်ရာတွေရပြီး သူ ဆုံးသွားခဲ့တယ်။
00:57
He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,
15
57994
3576
ကျွန်တော်စိတ်တွေနာ၊ စိတ်တွေဆိုးပြီး
01:01
and as a result, had internal injuries
16
61570
2601
လက်စားချေချင်တာတစ်ခုပဲသိတော့တယ်။
01:04
that caused his death soon after he was released from prison.
17
64171
4643
ဒါပေမဲ့ကျွန်တော်အသက်၁၈နှစ်ရောက်လာတော့ အဲ့ဒီစိတ်ကပြောင်းသွားပါတယ်
01:08
I was angry, I was bitter,
18
68814
3646
အလုပ်တစ်ခုရဖို့ဟီဘရူးဘာသာတော့ သင်ဖို့လိုမယ်လို့စိတ်ပိုင်းဖြတ်ခဲ့တယ်
01:12
and all I wanted was revenge.
19
72460
3692
အဲ့အတန်းထဲမှာဟီဘရူးစာသွားသင်တော့
01:16
But that changed when I was 18.
20
76152
2507
စစ်သားမဟုတ်တဲ့ဂျူးတွေကို အဲ့မှာပထမဆုံးအကြိမ်တွေ့ဖူးခြင်းပဲ
01:18
I decided that I needed Hebrew to get a job,
21
78659
3437
ကျေးလက်ဂီတကိုအကြိုက်တူတာတွေလိုမျိုး အကြောင်းရာသေးသေးလေးတွေကစလို့ပိုပိုပြီး
01:22
and going to study Hebrew in that classroom
22
82096
2507
01:24
was the first time I ever met Jews who were not soldiers.
23
84603
5434
ခင်မင်လာကြတယ်။ပါလက်စတိုင်းတွေ အတွက်တော့ကျေးလက်ဂီတကြိုက်တာဟာအထူးအဆန်းပေါ့
01:30
And we connected over really small things, like the fact that I love country music,
24
90037
4882
အဲဒီအချိန်မှာသဘောပေါက်လိုက်တာက ကျွန်တော်တို့ကြားမှာ ဒေါသ၊
01:34
which is really strange for Palestinians.
25
94919
3727
အမုန်းတရားနဲ့မသိနားမလည်မှုဆိုတဲ့ တံတိုင်းကြီးကာထားတယ်ဆိုတာပဲ
01:38
But it was then that I realized also that we have a wall of anger,
26
98646
4660
ကျွန်တော်ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ကိစ္စမရှိဘူးလို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:43
of hatred and of ignorance that separates us.
27
103306
5613
အရေးကြီးတာက ကျွန်တော့်ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းတဲ့နည်းလမ်းပဲ။
အဲ့နောက်တော့ကျွန်တော်တို့ကိုခွဲခြား ထားတဲ့ဒီတံတိုင်းတွေကိုဖြိုချဖို့အတွက်
01:48
I decided that it doesn't matter what happens to me.
28
108919
4499
ကျွန်တော့်ဘဝကို မြှပ်နှံလိုက်မယ်လို့ စိတ်ပိုင်းဖြတ်လိုက်ပါတယ်။
01:53
What really matters is how I deal with it.
29
113418
2693
နည်းလမ်းပေါင်းမျိုးစုံနဲ့ကြိုးစားခဲ့ပါတယ်။
01:56
And therefore, I decided to dedicate my life
30
116111
3344
ခရီးသွားလုပ်ငန်း၊မီဒီယာနဲ့ပညာရေး လိုမျိုးတွေပေါ့။ခရီးသွားလုပ်ငန်းက
01:59
to bringing down the walls that separate people.
31
119455
4388
တကယ်ပဲအပြောင်းအလဲကိုဖော်ဆောင်နိုင်ပါ့မလား လို့တံတိုင်းတွေဖြိုလိုက်နိုင်ပါ့မလား
02:03
I do so through many ways.
32
123843
2020
လို့တွေးမိမှာပေါ့။ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
02:05
Tourism is one of them, but also media and education,
33
125863
3100
ခရီးသွားလုပ်ငန်းဟာဒီတံတိုင်းတွေဖြိုချဖို့ အကောင်းဆုံးရေရည်တည်တံ့တဲ့နည်းလမ်းပါ
02:08
and you might be wondering, really, can tourism change things?
34
128963
3694
မိတ်ဆွေသစ်တွေဖွဲ့ပြီးချိတ်ဆက်ခင်မင်တာဟာ ရေရှည်တည်တံ့ခိုင်မြဲတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုကို
02:12
Can it bring down walls? Yes.
35
132657
1710
02:14
Tourism is the best sustainable way to bring down those walls
36
134367
4720
ဖန်တီးဖို့အကောင်းဆုံးပါ။
၂၀၀၉ ခုနှစ်မှာ Mejdiဆိုတဲ့ခရီးသွား လုပ်ငန်းကိုပူးတွဲတည်ထောင်ခဲ့ပါတယ်။
02:19
and to create a sustainable way of connecting with each other
37
139087
4385
လူတွေကိုချိတ်ဆက်ပေးဖို့ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ လုပ်ထားတဲ့လူမှုစီးပွားရေးတစ်ခုပေါ့
02:23
and creating friendships.
38
143472
2554
စကားမစပ် ဂျူးလူမျိုး သူငယ်ချင်း ၂ ယောက်နဲ့အတူတူလုပ်ခဲ့တာပါ
02:26
In 2009, I cofounded Mejdi Tours,
39
146026
3785
ကျွန်တော်တို့လုပ်ခဲ့တဲ့ပုံကတော့
02:29
a social enterprise that aims to connect people,
40
149811
3460
ဥပမာဂျေရုဆလင်မှာဆို ဧည့်လမ်းညွှန်၂ယောက်ရှိမယ်ဗျာ
02:33
with two Jewish friends, by the way,
41
153271
2461
ခရီးစဉ်လိုက်ပါပို့ဆောင်ပေးမယ့် အစ္စရေးတစ်ယောက် ပါလက်စတိုင်းတစ်ယောက်ပေါ့။
02:35
and what we'll do, the model we did,
42
155732
2299
သမိုင်းတွေ၊ ပုံပြင်ဇာတ်လမ်းတွေ၊ ဗိသုကာနဲ့ ပဋိပက္ခအကြောင်းတွေကို
02:38
for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,
43
158031
3506
အမျိုးမျိုးသောရှုထောင့်ကနေပြောကြတာပေါ့
02:41
one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,
44
161537
3459
Kobi လို့ခေါ်တဲ့သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်နဲ့အတူတူ စီစဉ်ခဲ့တဲ့ခရီးစဉ်တစ်ခုကိုမှတ်မိသေးတယ်။
02:44
telling history and narrative and archaeology and conflict
45
164996
3205
ချီကာဂိုကလာတဲ့ဂျူးအဖွဲ့တွေကိုဦးဆောင်ရတဲ့ ဂျေရုဆလင်ခရီးစဉ်မှာ
02:48
from totally different perspectives.
46
168201
2972
ပါလက်စတိုင်းဒုက္ခသည်စခန်းတစ်ခုကို သူတို့ကိုခေါ်သွားခဲ့တယ်
02:51
I remember running a trip together with a friend named Kobi --
47
171173
3358
အရမ်းကောင်းတဲ့အစားအသောက်တွေစားခဲ့ကြတယ်
02:54
Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --
48
174531
3024
စကားမစပ်ဒါကကျွန်တော့်အမေပါ။
02:57
and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,
49
177555
3162
ဒါကတော့ maqluba လို့ခေါ်တဲ့ ပါလက်စတိုင်းစားစရာတစ်မျိုးပါ
အဓိပ္ပါယ်က ဇောက်ထိုးမိုးမျှော်ပါ။
03:00
and there we had this amazing food.
50
180717
2100
ထမင်းနဲ့ ကြက်သားကို ချက်ပြီး ဇောက်ထိုးလှန်တာပါ။
03:02
By the way, this is my mother. She's cool.
51
182817
2883
စားလို့အမြိန်ဆုံးထမင်းတစ်နပ်ပေါ့။
03:05
And that's the Palestinian food called maqluba.
52
185700
2554
ကျွန်တော်တို့ အတူ စားခဲ့တယ်။
အစ္စရေးပါလက်စတိုင်းက ဂီတသမားတွေရဲ့တီးဝိုင်းနဲ့
03:08
It means "upside-down."
53
188254
1317
03:09
You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.
54
189571
3224
ဗိုက်လှုပ်အကတွေကခဲ့ကြတယ်။
03:12
It's the best meal ever.
55
192795
1641
ဘယ်လိုကရလည်းမသိရင် နောက်မှကျွန်တော်သင်ပေးပါမယ်
03:14
And we'll eat together.
56
194436
1308
03:15
Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,
57
195744
2804
ဒါပေမဲ့ခွဲခွာချိန်ရောက်တော့နှစ်ဘက်စလုံးက
03:18
and we did some belly-dancing.
58
198548
1857
မခွဲခွာချင်လို့ ငိုကြွေးကြတယ်
03:20
If you don't know any, I'll teach you later.
59
200405
3390
၃နှစ်ဆိုတဲ့အချိန်သာကုန်သွားတယ် အဲ့ဆက်ဆံရေးတွေကခိုင်မြဲနေဆဲပါ။
03:23
But when we left, both sides,
60
203795
3112
အကယ်၍သာ လူသန်းပေါင်းများစွာက ကမ္ဘာပတ်ပြီး
03:26
they were crying because they did not want to leave.
61
206907
2577
နှစ်တိုင်းဒီလိုမျိုးသာ ခရီးသွားကြမယ်ဆိုရင်
03:29
Three years later, those relationships still exist.
62
209484
3622
တိုးဘတ်စ်ပေါ်တက်စီးပြီး တစ်နေရာပြီးတစ်နေရာ၊တစ်ဟိုတယ်ကနေ
03:33
Imagine with me if the one billion people
63
213106
2810
နောက်တစ်ဟိုတယ်သွားတာမျိုး။
03:35
who travel internationally every year travel like this,
64
215916
3807
ကားပေါ်ကနေပဲတွေ့တဲ့လူတွေ၊ထုံးတမ်း ဓလေ့တွေကိုဓာတ်ပုံရိုက်ရုံသပ်သပ်မဟုတ်ဘဲ
03:39
not being taken in the bus from one side to another,
65
219724
2972
လူအချင်းချင်းချိတ်ဆက်ခင်မင်သွားတဲ့ ခရီးသွားခြင်းမျိုးပါ
03:42
from one hotel to another,
66
222696
2321
UKကမူစလင်အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ကိုရှေးရိုးစွဲ ဂျူးမိသားစုအိမ်ကိုခေါ်သွားခဲ့တာကို
03:45
taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,
67
225017
3971
အမှတ်ရနေသေးတယ်။ သူတို့တွေ ပထမဆုံး
03:48
but actually connecting with people.
68
228988
3181
သောကြာနေ့ဥပုသ်ထွက်ညစာစားဝိုင်းမှာ hamin လို့ခေါ်တဲ့ စတူးလိုမျိုး
03:52
You know, I remember having a Muslim group from the U.K.
69
232169
3924
ဂျူးအစားအသောက်တစ်မျိုးကိုတူတူစားခဲ့ကြတယ်
03:56
going to the house of an Orthodox Jewish family,
70
236093
2786
03:58
and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,
71
238879
4389
ညစာစားပြီးခဏအကြာမှာတော့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်၁၀၀လောက်က
မြောက်အာဖရိက ကနေတူတူထွက်လာကြတဲ့ ဆွေမျိုးတွေပြန်ဆုံကြတဲ့အတိုင်း
04:03
and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,
72
243268
3575
ရင်းနှီးမှုတွေရသွားတာ သိလိုက်ကြတယ်။
04:06
just having the connection of realizing, after a while,
73
246843
2879
ဒါဟာ Facebook မှာတင်မယ့် profile ဓာတ်ပုံလည်းမဟုတ်ပါဘူး။သဘာဝ
04:09
that a hundred years ago, their families came out
74
249722
2972
ဘေးအန္တရာယ်ခရီးသွားလုပ်ငန်းလည်း မဟုတ်ပါဘူး၊
04:12
of the same place in Northern Africa.
75
252694
3079
ဒါဟာခရီးသွားလုပ်ငန်းရဲ့အနာဂတ်ပါ။
အခုကျွန်တော်နဲ့အတူတူခင်ဗျားတို့ရဲ့ ခရီးသွားပုံစံပြောင်းလဲပစ်ဖို့ဖိတ်ခေါ်ပါတယ်
04:15
This is not a photo profile for your Facebook.
76
255773
3075
04:18
This is not disaster tourism.
77
258848
1834
အိုင်ယာလန်ကနေတူရကီအထိကျွန်တော်တို့
ဒါကိုကမ္ဘာအနှံ့မှာဖော်ဆောင်နေပါပြီ ကမ္ဘာကြီးကိုပြောင်းလဲဖို့
04:20
This is the future of travel,
78
260682
2368
ကျွန်တော်တို့နေရာအနှံ့ကိုခရီးသွားနေပြီလို့ စိတ်ကူးပုံဖော်လို့ရနေပါပြီ
04:23
and I invite you to join me to do that, to change your travel.
79
263050
3064
04:26
We're doing it all over the world now,
80
266114
1951
ကျေးဇူးပါ။
(လက်ခုပ်ဩဘာသံများ)
04:28
from Ireland to Iran to Turkey,
81
268065
2438
04:30
and we see ourselves going everywhere to change the world.
82
270503
2996
04:33
Thank you.
83
273499
1230
04:34
(Applause)
84
274729
1904
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7