For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah

139,050 views ・ 2015-01-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Razaw S. Bor Reviewer: Daban Q. Jaff
من خاوەنکارێکی گەشتیاریم و چالاکی بواری ئاشتیشم،
بەڵام بەم شێوەیە دەستم پێنەکردووە.
کاتێک تەمەنم حەوت ساڵ بوو، بیرمە سەیری تەلەفزیۆنم دەکرد
00:12
I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,
0
12810
3158
دەمبینی خەڵک بەردیان فڕێ دەدا،
00:15
but this is not how I started.
1
15968
2856
پێموابوو ئەمە ڕەنگە شتێکی خۆش بێت.
00:18
When I was seven years old, I remember watching television
2
18824
3065
بۆیە، منیش چوومە سەر شەقامەکان و بەردم فڕێ دا،
00:21
and seeing people throwing rocks,
3
21889
2577
نەمدەزانی کە دەبوایە بەرد لە ئۆتۆمبیلی ئیسرائیلەکان بگرم.
00:24
and thinking, this must be a fun thing to do.
4
24466
3390
لە جێگەی ئەوە بەردم لە ئۆتۆمبێلی دراوسێکەمان گرت. (پێکەنین)
00:27
So I got out to the street and threw rocks,
5
27856
2345
00:30
not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.
6
30201
4481
ئەوان سەبارەت بە هەستی نیشتمانپەروەریم زۆر دڵخۆش نەبوو.
00:34
Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)
7
34682
4226
ئەمە وێنەی من و براکەمە.
ئەمە منم، بچووکە، و دەزانم بیر لە چی دەکەنەوە:
00:38
They were not enthusiastic about my patriotism.
8
38908
3902
پێشتر زۆر قۆز بوویت، چیت لێقەوماوە؟
00:42
This is my picture with my brother.
9
42810
2094
بەڵام براکەم، کە لە من گەورەترە،
00:44
This is me, the little one, and I know what you're thinking:
10
44904
2835
لە تەمەنی 18 ساڵی 2019دا دەستگیرکرا،
بە تۆمەتی بەرد تێگرتن، خرایە زیندانەوە.
00:47
"You used to look cute, what the heck happened to you?"
11
47739
2941
کاتێک رەتی دەکاتەوە کە دان بە تاوانی بەردفڕێدان بکات، دەیکوتنەوە،
00:50
But my brother, who is older than me,
12
50680
1951
00:52
was arrested when he was 18,
13
52631
2414
و لە ئەنجامدا، تووشی برینی ناوەخۆیی دەبێت
00:55
taken to prison on charges of throwing stones.
14
55045
2949
کە بووە هۆی مردنی هەر زوو دوای ئەوە لە زیندان ئازاد کرا.
00:57
He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,
15
57994
3576
توڕە بووم، تاڵ بوو،
01:01
and as a result, had internal injuries
16
61570
2601
تەنها دەمویست تۆڵە بکەمەوە.
01:04
that caused his death soon after he was released from prison.
17
64171
4643
بەڵام، کاتێک تەمەنم بووە ١٨ ساڵ، ئەوە گۆڕا.
01:08
I was angry, I was bitter,
18
68814
3646
بڕیارمدا کە پێویستم بە عیبری بۆ بەدەستهێنانی کار،
01:12
and all I wanted was revenge.
19
72460
3692
و چوون بۆ خوێندنی زمانی عیبری لەو پۆلەدا
01:16
But that changed when I was 18.
20
76152
2507
یەکەمجار بوو جولەکەیەک بناسم کە سەرباز نەبێت.
01:18
I decided that I needed Hebrew to get a job,
21
78659
3437
شتی بچووکی هاوبەشمان هەبوو، وەک خۆشەویستیمان بۆ مۆسیقایی کەنتری،
01:22
and going to study Hebrew in that classroom
22
82096
2507
01:24
was the first time I ever met Jews who were not soldiers.
23
84603
5434
کە بەڕاستی شتێکی نامۆیە بۆ فەلەستینییەکان.
01:30
And we connected over really small things, like the fact that I love country music,
24
90037
4882
بەڵام ئەوە ئەو کاتە بوو کە منی درکم بەوە کرد کە دیوارێکی توڕەییمان هەیە،
01:34
which is really strange for Palestinians.
25
94919
3727
لە ڕق و لە نەزانی کە جیامان دەکاتەوە.
01:38
But it was then that I realized also that we have a wall of anger,
26
98646
4660
بڕیارمدا کە گرنگ نییە چی بەسەرم دێت.
01:43
of hatred and of ignorance that separates us.
27
103306
5613
ئەوەی لە ڕاستیدا گرنگە ئەوەیە کە چۆن مامەڵەی لەگەڵیدا دەکەم.
و بۆیە، بڕیارمدا ژیانم تەرخان بکەم
01:48
I decided that it doesn't matter what happens to me.
28
108919
4499
بۆ خستنەخوارەوەی ئەو دیوارانەی کە مرۆڤەکان جیا دەکەنەوە.
01:53
What really matters is how I deal with it.
29
113418
2693
من بە چەند ڕێگەیەکی جیاوازەوە ئەمە دەکەم.
01:56
And therefore, I decided to dedicate my life
30
116111
3344
گەشتیاری یەکێکە لەوانە، بەڵام میدیا و پەروەردەش،
01:59
to bringing down the walls that separate people.
31
119455
4388
و لەوانەیە پرسیارەکەت ئەوە بێت، بەڕاستی، ئایا گەشتیاری دەتوانێت شتەکان بگۆڕێت؟
02:03
I do so through many ways.
32
123843
2020
ئایا دەتوانێت دیوارەکان بخاتە خوارەوە؟ بەڵێ.
02:05
Tourism is one of them, but also media and education,
33
125863
3100
گەشتیاری باشترین ڕێگەی بەردەوامە تێکشکاندنی ئەم دیوارانە
02:08
and you might be wondering, really, can tourism change things?
34
128963
3694
و بۆ دروستکردنی ڕێگەیەکی بەردەوام بۆ پەیوەندیکردن لەگەڵ یەکتردا
02:12
Can it bring down walls? Yes.
35
132657
1710
02:14
Tourism is the best sustainable way to bring down those walls
36
134367
4720
و دروستکردنی هاوڕێیەتی.
لە ساڵی ٢٠٠٩ کۆمپانیای مێجدی تۆرزمان دامەزراند،
02:19
and to create a sustainable way of connecting with each other
37
139087
4385
کارگەیەکی کۆمەڵایەتی کە... ئامانجی بەستنەوەی مرۆڤەکانە،
02:23
and creating friendships.
38
143472
2554
لەگەڵ دوو هاوڕێی جولەکەدا،
02:26
In 2009, I cofounded Mejdi Tours,
39
146026
3785
و چی دەکەین، شێوازی کارکردنمان،
02:29
a social enterprise that aims to connect people,
40
149811
3460
بۆ نموونە لە قودس، دوو ڕێبەری گەشتیاریمان دەبێت،
02:33
with two Jewish friends, by the way,
41
153271
2461
یەک ئیسرائیلی و یەک فەلەستینی، ڕێنمایی گەشتەکان پێکەوە دەکەن،
02:35
and what we'll do, the model we did,
42
155732
2299
باسی مێژووی و ململانێی شوێنەوارناسی
02:38
for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,
43
158031
3506
لە ڕوانگەیەکی تەواو جیاوازەوە دەکەن.
02:41
one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,
44
161537
3459
بیرمە پێکەوە گەشتێکمان لەگەڵ هاوڕێیەکم بە ناوی کۆبی بەڕێوەبرد --
02:44
telling history and narrative and archaeology and conflict
45
164996
3205
کۆنگرەی جولەکەکان لە شیکاگۆ، گەشتەکە لە قودس بوو --
02:48
from totally different perspectives.
46
168201
2972
گەشتیارەکانمان بۆ کامپی ئاوارەکان بردن، کامپی ئوارە فەڵەستینیەکان،
02:51
I remember running a trip together with a friend named Kobi --
47
171173
3358
لەوێ ئەو خواردنە بەلەزەتانە هەبوو.
02:54
Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --
48
174531
3024
بەڕێزان ئەمە دایکمە. ئەو ئەزیزە.
و ئەوەش خواردنێکی فەلەستینییەکانە کە پێی دەوترێت مەقلوبە.
02:57
and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,
49
177555
3162
بە واتای ‘سەراوقوون’ دێت.
03:00
and there we had this amazing food.
50
180717
2100
برنج و مریشک دەکوڵێنی، و هەڵیدەگێڕیتەوە.
03:02
By the way, this is my mother. She's cool.
51
182817
2883
خۆشترین خواردنە.
03:05
And that's the Palestinian food called maqluba.
52
185700
2554
و پێکەوە نان دەخۆین.
پاشان تیپێکی هاوبەشمان هەبوو، مۆسیقاژەنانی ئیسرائیل و فەلەستینی،
03:08
It means "upside-down."
53
188254
1317
03:09
You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.
54
189571
3224
و هەندێک سەمایی زگمان کرد.
ئەگەر هیچیان نازانن، دواتر فێرتان دەکەم.
03:12
It's the best meal ever.
55
192795
1641
03:14
And we'll eat together.
56
194436
1308
03:15
Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,
57
195744
2804
بەڵام کاتێک ڕۆیشتین، هەردوولا
03:18
and we did some belly-dancing.
58
198548
1857
دەگریا چونکە نەیاندەویست بڕۆن.
03:20
If you don't know any, I'll teach you later.
59
200405
3390
دوای سێ ساڵ، ئەو پەیوەندیانە هێشتا بوونیان هەیە.
03:23
But when we left, both sides,
60
203795
3112
بیهێنە بەرچاوت ئەگەر یەک ملیار کەس
03:26
they were crying because they did not want to leave.
61
206907
2577
کە لە ئاستی نێودەوڵەتی بەم شێوە گەشت بکەن،
03:29
Three years later, those relationships still exist.
62
209484
3622
نەک بە پاس لە شوێنێکەوە ببرێت بۆ شوێنێکیتر،
03:33
Imagine with me if the one billion people
63
213106
2810
لە هۆتێلێکەوە بۆ هۆتێلێکی تر،
03:35
who travel internationally every year travel like this,
64
215916
3807
وێنەگرتن لە پەنجەرەکانەوە لە پاسەکانیان لە مرۆڤ و کولتوورەکان،
03:39
not being taken in the bus from one side to another,
65
219724
2972
بەڵام لە ڕاستیدا پەیوەندیکردن لەگەڵ خەڵکدا.
03:42
from one hotel to another,
66
222696
2321
بیرمکەوتەوە، گروپێکی موسڵمانان لە بەریتانیاوە هاتبوون،
03:45
taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,
67
225017
3971
چوونە ماڵی بنەماڵەیەکی جوولەکەی ئۆرتۆدۆکس،
03:48
but actually connecting with people.
68
228988
3181
و یەکەمین ژەمی ئێوارەی هەینیان، ئەو ژەمی شاباتە بوو،
03:52
You know, I remember having a Muslim group from the U.K.
69
232169
3924
بەیەکەوە هامینیان خوارد، لە شلەیەکی جوولەکەکانە
03:56
going to the house of an Orthodox Jewish family,
70
236093
2786
03:58
and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,
71
238879
4389
تەنها بە درووست کردنی ئەم پەیوەندیانە، درکیان بەوە کرد، دوای ماوەیەک،
کە سەد ساڵ لەمەوبەر، بنەماڵەکانیان
04:03
and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,
72
243268
3575
لە هەمان شوێن لە باکووری ئەفریقا هاتبوون.
04:06
just having the connection of realizing, after a while,
73
246843
2879
ئەوە وێنەیەک نییە بۆ هەژماری فەیسبووکەکەت.
04:09
that a hundred years ago, their families came out
74
249722
2972
ئەمە کارەساتی گەشتیاری نییە.
04:12
of the same place in Northern Africa.
75
252694
3079
ئەمە داهاتووی سەفەرکردنە،
و بانگهێشتتان دەکەم کە لەگەڵم بن بۆ ئەوەی ئەوە بکەین؛ گۆڕینی شێوازی گەشتەکەت.
04:15
This is not a photo profile for your Facebook.
76
255773
3075
ئێمە ئێستا لە هەموو جیهاندا دەیکەین،
04:18
This is not disaster tourism.
77
258848
1834
لە ئیرلەندا بۆ ئێران بۆ تورکیا،
04:20
This is the future of travel,
78
260682
2368
و هەست دەکەین دەتوانین بۆ هەموو شوێنێک بچین بۆ گۆڕینی جیهان.
04:23
and I invite you to join me to do that, to change your travel.
79
263050
3064
سوپاس.
04:26
We're doing it all over the world now,
80
266114
1951
(چەپڵە لێدان)
04:28
from Ireland to Iran to Turkey,
81
268065
2438
04:30
and we see ourselves going everywhere to change the world.
82
270503
2996
04:33
Thank you.
83
273499
1230
04:34
(Applause)
84
274729
1904
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7