For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah

132,441 views ・ 2015-01-07

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Vaqif Xansultanov Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:12
I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,
0
12810
3158
Mən turizm biznesindəyəm və sülh yaradıcısıyam,
00:15
but this is not how I started.
1
15968
2856
amma belə başlamamışam.
00:18
When I was seven years old, I remember watching television
2
18824
3065
7 yaşımdaykən televizora baxdığımı
00:21
and seeing people throwing rocks,
3
21889
2577
və insanların daş atdıqlarını xatırlayıram
00:24
and thinking, this must be a fun thing to do.
4
24466
3390
və bunun əyləncəli olduğunu düşünürdüm.
00:27
So I got out to the street and threw rocks,
5
27856
2345
Mən də kücəyə çıxdım və daş atmağa başladım,
00:30
not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.
6
30201
4481
amma daşları İsraillilərin maşınlarına atmalı olduğumu bilmirdim.
00:34
Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)
7
34682
4226
Onun yerinə qonşularızın maşınlarını daşlamışdım. (Gülüş)
00:38
They were not enthusiastic about my patriotism.
8
38908
3902
Vətənpərvərliyimdən şübhə etmişdilər.
00:42
This is my picture with my brother.
9
42810
2094
Bu qardaşımla olan şəklimdir.
00:44
This is me, the little one, and I know what you're thinking:
10
44904
2835
Balaca olan mənəm və bilirəm nə düşünürsünzüz:
00:47
"You used to look cute, what the heck happened to you?"
11
47739
2941
"Çox şirin olmusan, sənə nə olub indi belə?"
00:50
But my brother, who is older than me,
12
50680
1951
Amma məndən böyük qardaşım
00:52
was arrested when he was 18,
13
52631
2414
18 yaşındaykən daş atdığına görə
00:55
taken to prison on charges of throwing stones.
14
55045
2949
həbs olundu.
00:57
He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,
15
57994
3576
O, daşları atıb üzr istəmədiyi üçün döyülmüş və
01:01
and as a result, had internal injuries
16
61570
2601
aldığı daxili zədələrdən
01:04
that caused his death soon after he was released from prison.
17
64171
4643
həbsdən çıxandan bir az sonra ölmüşdü.
01:08
I was angry, I was bitter,
18
68814
3646
Mən qəzəbli və hirsli idim
01:12
and all I wanted was revenge.
19
72460
3692
və tək istədiyim intiqam idi.
01:16
But that changed when I was 18.
20
76152
2507
Amma 18 yaşımda bu dəyişdi.
01:18
I decided that I needed Hebrew to get a job,
21
78659
3437
Mən qərara gəldim ki, iş tapmaq üçün yəhudi dilini öyrənməliyəm.
01:22
and going to study Hebrew in that classroom
22
82096
2507
Və əsgər olmayan yəhudilərlə ilk dəfə tanışacağım
01:24
was the first time I ever met Jews who were not soldiers.
23
84603
5434
o sinif otağında yəhudi dili öyrənməyə başladım.
01:30
And we connected over really small things, like the fact that I love country music,
24
90037
4882
Bir birimizə çox incə bir bağ ilə bağlı idik, məsələn mən də
01:34
which is really strange for Palestinians.
25
94919
3727
fələstinlilər üçün yad olan country musiqi janrını sevirdim.
01:38
But it was then that I realized also that we have a wall of anger,
26
98646
4660
Amma bir şeyin də fərqinə vardım ki, bizim aramızda həmçinin
01:43
of hatred and of ignorance that separates us.
27
103306
5613
bizi ayıran əsəb, nifrət və amansızlıq divarları mövcuddur.
01:48
I decided that it doesn't matter what happens to me.
28
108919
4499
Başa düşdüm ki, başıma nə iş gəlməsinin önəmi yoxdur.
01:53
What really matters is how I deal with it.
29
113418
2693
Əsas məsələ onunla necə başa çıxmağımdır.
01:56
And therefore, I decided to dedicate my life
30
116111
3344
Və buna görə də bütün həyatımı insanları ayıran
01:59
to bringing down the walls that separate people.
31
119455
4388
divarları yıxmağa həsr elədim.
02:03
I do so through many ways.
32
123843
2020
Bunu bir çox yolla edirəm.
02:05
Tourism is one of them, but also media and education,
33
125863
3100
Turizm bunlardan biridir; mətbuat və təhsil də digərləri.
02:08
and you might be wondering, really, can tourism change things?
34
128963
3694
Sual verə bilərsiniz ki, turizm hər şeyi necə dəyişə bilər?
02:12
Can it bring down walls? Yes.
35
132657
1710
Turizm divarları yıxa bilər? Bəli.
02:14
Tourism is the best sustainable way to bring down those walls
36
134367
4720
Turizm divarları yıxmaq və insanları bir-birinə
02:19
and to create a sustainable way of connecting with each other
37
139087
4385
bağlayaraq dostluqlar yaratmaq üçün
02:23
and creating friendships.
38
143472
2554
ən yaxşı vasitədir.
02:26
In 2009, I cofounded Mejdi Tours,
39
146026
3785
2009-cu ildə insanları birləşdirmək məqsədilə Mejdi Turlarını
02:29
a social enterprise that aims to connect people,
40
149811
3460
iki yəhudi dostumla şərikli yaratdıq.
02:33
with two Jewish friends, by the way,
41
153271
2461
Bizim metodumuz ondan ibarət idi ki,
02:35
and what we'll do, the model we did,
42
155732
2299
məsələn Qüdsdə tarixi,
02:38
for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,
43
158031
3506
hekayələri, arxeologiyanı və münaqişəni
02:41
one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,
44
161537
3459
tamamilə fərqli iki perspektivdən danışmaq üçün
02:44
telling history and narrative and archaeology and conflict
45
164996
3205
iki bələdçi olacaq idi.
02:48
from totally different perspectives.
46
168201
2972
Onlardan biri İsrailli, biri isə Fələstinli olacaqdı.
02:51
I remember running a trip together with a friend named Kobi --
47
171173
3358
Çikaqoda gələn yəhudi camaatından olan dostum Kobi ilə
02:54
Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --
48
174531
3024
səyahətə birlikdə bələdçilik etdiyimizi xatırlayıram.
02:57
and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,
49
177555
3162
Biz onları qaçqın düşərgəsinə apardıq, Fələstinin qaçqın düşərgəsinə,
03:00
and there we had this amazing food.
50
180717
2100
və orada bu heyranedici yeməyi yedik.
03:02
By the way, this is my mother. She's cool.
51
182817
2883
Bu arada bu mənim anamdır. O çox təmkinlidir.
03:05
And that's the Palestinian food called maqluba.
52
185700
2554
Və bu isə "maqluba" adlandırılan Fələstin yeməyidir.
03:08
It means "upside-down."
53
188254
1317
"Tərsinə çevrilmiş" deməkdir.
03:09
You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.
54
189571
3224
Bu düyü və toyuq əti ilə bişirilir və tərsinə çevrilir.
03:12
It's the best meal ever.
55
192795
1641
Çox dadlıdır.
03:14
And we'll eat together.
56
194436
1308
Bu yeməyin dadına baxdıq.
03:15
Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,
57
195744
2804
Sonra isə İsrailli və Fələstinli musiqiçilərə qulaq asdıq,
03:18
and we did some belly-dancing.
58
198548
1857
bir az da göbək rəqsi oynadıq.
03:20
If you don't know any, I'll teach you later.
59
200405
3390
Əgər bilmirsinizsə sonra sizə öyrədə bilərəm.
03:23
But when we left, both sides,
60
203795
3112
Amma biz gedəndə hər iki tərəf ağlayırdı,
03:26
they were crying because they did not want to leave.
61
206907
2577
çünki getmək istəmirdilər.
03:29
Three years later, those relationships still exist.
62
209484
3622
Üç il keçməsinə baxmayaraq həmin əlaqəqlər hələ də mövcuddur.
03:33
Imagine with me if the one billion people
63
213106
2810
Gəlin təsəvvür edək əgər hər il 1 milyard insan
03:35
who travel internationally every year travel like this,
64
215916
3807
belə səyahət edir, avtobusla bir yerdən başqa yerə,
03:39
not being taken in the bus from one side to another,
65
219724
2972
bir oteldən başqasına aparılır.
03:42
from one hotel to another,
66
222696
2321
Ancaq aparılarkən avtobusun pəcərəsindən
03:45
taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,
67
225017
3971
yerli xalqın və mədəniyyətin
03:48
but actually connecting with people.
68
228988
3181
şəklini çəkmək yerinə onlarla qaynayıb qarışır.
03:52
You know, I remember having a Muslim group from the U.K.
69
232169
3924
İngiltərədən gələn müsəlman qrup ilə provaslav yəhudilərin evinə getməyimizi
03:56
going to the house of an Orthodox Jewish family,
70
236093
2786
və onlarla yəhudilərin ilk Cümə axşamı yeməyi;
03:58
and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,
71
238879
4389
Sabbath yeməyimizi, buğda bişirilmiş ət və tərəvəzdən
04:03
and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,
72
243268
3575
hazırlanan yəhudi yeməyi hamin yeməyimizi
04:06
just having the connection of realizing, after a while,
73
246843
2879
və az sonra aramızda bir bağ olduğunu,
04:09
that a hundred years ago, their families came out
74
249722
2972
onlarında ailələrinin də yüz illər əvvəl eyni yerdən;
04:12
of the same place in Northern Africa.
75
252694
3079
Şimali Afrikadan gəldiyini qəbul etdiyimizi xatırlayıram.
04:15
This is not a photo profile for your Facebook.
76
255773
3075
Bu Facebook profili üçün şəkil deyil.
04:18
This is not disaster tourism.
77
258848
1834
Bu fəlakət turizmi deyil.
04:20
This is the future of travel,
78
260682
2368
Bu səyahət etmənin gələcəyidir
04:23
and I invite you to join me to do that, to change your travel.
79
263050
3064
və sizi də bu gələcəyə səyahətimə qoşulmağa dəvət edirəm.
04:26
We're doing it all over the world now,
80
266114
1951
Biz bunu bu gün dünyanın hər yerinə;
04:28
from Ireland to Iran to Turkey,
81
268065
2438
İrlandiyadan İrana və Türkiyəyə kimi edirik
04:30
and we see ourselves going everywhere to change the world.
82
270503
2996
və bu işlə dünyanı dəyişəcəyimizə inanırıq.
04:33
Thank you.
83
273499
1230
Təşəkkür edirəm.
04:34
(Applause)
84
274729
1904
(Alqış)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7