For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah

137,292 views ・ 2015-01-07

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Sreyoshi Bose Datta Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,
0
12810
3158
বর্তমানে আমি একজন পর্যটন সংগঠক ও শান্তি-নির্মাতা,
00:15
but this is not how I started.
1
15968
2856
কিন্তু আমি শুরু করেছিলাম অন্যভাবে।
যখন আমি বছর সাতেকের ছিলাম, মনে আছে দূরদর্শনে
00:18
When I was seven years old, I remember watching television
2
18824
3065
00:21
and seeing people throwing rocks,
3
21889
2577
একদিন দেখলাম লোকে পাথর ছুঁঁড়ছে,
00:24
and thinking, this must be a fun thing to do.
4
24466
3390
মনে হয়েছিল এটা বুঝি খুব মজার ব্যাপার ।
00:27
So I got out to the street and threw rocks,
5
27856
2345
সুতরাং আমিও রাস্তায় নেমে পাথর ছোঁড়া শুরু করলাম,
00:30
not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.
6
30201
4481
এটা না বুঝেই, যে পাথরগুলি ইজরায়েলিদের গাড়ির ওপর ছোঁড়ার কথা।
00:34
Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)
7
34682
4226
তার বদলে, আমি আমার পড়শির গাড়িতে আঘাত করলাম।(সমবেত হাসি)
00:38
They were not enthusiastic about my patriotism.
8
38908
3902
বলা বাহূল্য আমার এমন দেশপ্রেমে তাঁরা খুশী হলেন না।
00:42
This is my picture with my brother.
9
42810
2094
এটি আমার ভাইয়ের সাথে আমার ছবি
00:44
This is me, the little one, and I know what you're thinking:
10
44904
2835
এই ছোট ছেলেটি আমি, জানি আপনারা কী ভাবছেনঃ
00:47
"You used to look cute, what the heck happened to you?"
11
47739
2941
"বেশ তো মিষ্টি দেখতে ছিলে, তোমার এমন দশা হল কীভাবে?
00:50
But my brother, who is older than me,
12
50680
1951
কিন্তু আমার ভাই, যে আমার থেকে বড়,
00:52
was arrested when he was 18,
13
52631
2414
আঠারো বছর বয়সে কারাদন্ড পায়,
00:55
taken to prison on charges of throwing stones.
14
55045
2949
পাথর ছোঁড়ার দায়ে অভিযুক্ত হয়ে।
00:57
He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,
15
57994
3576
সে পাথর ছুঁড়েছে তা স্বীকার করতে অসম্মত হওয়ায় তাকে মারধর করা হয়।
01:01
and as a result, had internal injuries
16
61570
2601
ফলে সে গুরুতরভাবে আহত হয়,
01:04
that caused his death soon after he was released from prison.
17
64171
4643
ও কারাগার থেকে মুক্তি পাওয়ার কিছু সময়ের মধ্যেই তার মৃত্যু ঘটে।
01:08
I was angry, I was bitter,
18
68814
3646
আমি তখন ক্রুদ্ধ, ক্ষুব্ধ,
01:12
and all I wanted was revenge.
19
72460
3692
প্রতিশোধের জন্য মরিয়া
01:16
But that changed when I was 18.
20
76152
2507
কিন্তু এই অস্থিরতা কমে এল আমি যখন প্রায় আঠারো।
01:18
I decided that I needed Hebrew to get a job,
21
78659
3437
আমার মনে হল যে কর্মসংস্থানের জন্য হিব্রু ভাষাটি জানা দরকার
01:22
and going to study Hebrew in that classroom
22
82096
2507
এবং হিব্রু পড়তে গিয়ে
01:24
was the first time I ever met Jews who were not soldiers.
23
84603
5434
প্রথম পরিচিত হলাম এমন ইহুদিদের সাথে যাঁরা সৈনিক নন।
01:30
And we connected over really small things, like the fact that I love country music,
24
90037
4882
তাঁদের সাথে আমার সখ্যতা হল ছোটখাট ব্যাপারের মধ্যে দিয়ে, যেমন পল্লীগীতি,
01:34
which is really strange for Palestinians.
25
94919
3727
প্যালেস্তানিয়দের জন্য যেটা বেশ বিচিত্র এক ব্যাপার।
01:38
But it was then that I realized also that we have a wall of anger,
26
98646
4660
অবশ্য এই সময়েই আমি এটাও উপলব্ধি করি যে আমাদের মাঝে আছে ক্রোধের দেওয়াল,
01:43
of hatred and of ignorance that separates us.
27
103306
5613
ঘৃনা ও অজ্ঞতার দেওয়াল, যা আমাদের আলাদা করে রেখেছে।
01:48
I decided that it doesn't matter what happens to me.
28
108919
4499
বুঝলাম জীবনে কী ঘটল তা তেমন গুরুত্বপূর্ন নয়।
01:53
What really matters is how I deal with it.
29
113418
2693
যা গুরুত্বপূর্ন, তা হল আমার প্রতিক্রিয়া।
01:56
And therefore, I decided to dedicate my life
30
116111
3344
সুতরাং, আমি ঠিক করলাম আমার জীবন নিয়োজিত করব
01:59
to bringing down the walls that separate people.
31
119455
4388
এই বিভেদের দেওয়ালগুলি ভাঙ্গতে।
02:03
I do so through many ways.
32
123843
2020
এই কাজটি আমি বিভিন্ন ভাবে করি ।
02:05
Tourism is one of them, but also media and education,
33
125863
3100
পর্যটন এগুলির মধ্যে একটি, তাছাড়া আছে গনমাধ্যম ও শিক্ষা।
02:08
and you might be wondering, really, can tourism change things?
34
128963
3694
হয়ত ভাবছেন, পর্যটন কীভাবে পরিবর্তন আনবে?
02:12
Can it bring down walls? Yes.
35
132657
1710
এতে কি দেওয়াল ভাঙ্গবে? হ্যাঁ।
02:14
Tourism is the best sustainable way to bring down those walls
36
134367
4720
পর্যটন সেরা অনুমোদনযোগ্য উপায় এ দেওয়াল ভাঙ্গার
02:19
and to create a sustainable way of connecting with each other
37
139087
4385
ও একে অন্যের সাথে সুসম্পর্ক স্থাপন করার
02:23
and creating friendships.
38
143472
2554
ও মানুষের মধ্যে মেলবন্ধন করার।
02:26
In 2009, I cofounded Mejdi Tours,
39
146026
3785
২০০৯ সালে আমি মেজদি ট্যুরসের সহপ্রতিষ্ঠাতা হই,
এমন এক উদ্যোগ যার লক্ষ্য হল সামাজিক মেলবনন্ধন।
02:29
a social enterprise that aims to connect people,
40
149811
3460
দুজন ইহুদি বন্ধুর সাথে শুরু করি এটি,
02:33
with two Jewish friends, by the way,
41
153271
2461
আর আমরা যা করি, যা করেছিলাম,
02:35
and what we'll do, the model we did,
42
155732
2299
ধরুন জেরুসালেমে, থাকবেন দুজন ভ্রমন সঙ্গী,
02:38
for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,
43
158031
3506
একজন হবেন প্যালেস্তনীয়, অন্যজন ইজরায়েলী, যাঁরা সফর নির্দেশনা করবেন একসাথে,
02:41
one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,
44
161537
3459
কথা বলবেন ইতিহাস ও কাহিনি, স্থপতি ও বিবাদের,
02:44
telling history and narrative and archaeology and conflict
45
164996
3205
সম্পূর্ন ভিন্ন দৃষ্টিভঙ্গি থেকে।
02:48
from totally different perspectives.
46
168201
2972
আমি একবার কবি নামে এক বন্ধুর সাথে একটি সফর আয়োজন করেছিলাম
02:51
I remember running a trip together with a friend named Kobi --
47
171173
3358
শিকাগোর এক দল ইহুদি পর্যটকদের নিয়ে, জেরুসালেমে...
02:54
Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --
48
174531
3024
তাঁদের নিয়ে একটি প্যালেস্তানীয় উদ্বাস্তু শিবিরে গেলাম,
02:57
and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,
49
177555
3162
আর সেখানে আমরা সবাই মিলে খেলাম দারুন এক খাবার।
03:00
and there we had this amazing food.
50
180717
2100
যাইহোক, ইনি আমার মা। ভীষন জমাটি মানুষ।
03:02
By the way, this is my mother. She's cool.
51
182817
2883
আর এইটি হল মকলুবা, একটি প্যালেস্তানীয় খাবার।
03:05
And that's the Palestinian food called maqluba.
52
185700
2554
নামটির মানে হল 'উল্টো।'
03:08
It means "upside-down."
53
188254
1317
এটি ভাত ও মুরগীর মাংসের পদ, এবং এটি তৈরী করে উলটে দিতে হয়।
03:09
You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.
54
189571
3224
এটি একটি অত্যন্ত সুস্বাদু পদ।
03:12
It's the best meal ever.
55
192795
1641
এটি সকলে একসাথে খাওয়া হবে।
03:14
And we'll eat together.
56
194436
1308
তারপর ইজরায়েলী ও প্যালেস্তানীয় যৌথ সংগীত-দলের গান হল,
03:15
Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,
57
195744
2804
আর সাথে হল বেলি ডান্স।
03:18
and we did some belly-dancing.
58
198548
1857
আপনারা যদি বেলি ডান্স না জেনে থাকেন, আমি না হয় পরে শিখিয়ে দেব।
03:20
If you don't know any, I'll teach you later.
59
200405
3390
যখন যাওয়ার সময় হল, দুপক্ষই
03:23
But when we left, both sides,
60
203795
3112
কাঁদতে লাগল, কারন কারোরই এই মজলিশ ছেড়ে যেতে ইচ্ছে করছিল না।
03:26
they were crying because they did not want to leave.
61
206907
2577
তিন বছর পরেও সেই আত্মীয়তা রয়ে গেছে।
03:29
Three years later, those relationships still exist.
62
209484
3622
ভাবুন তো, যদি এক কোটি মানুষ
03:33
Imagine with me if the one billion people
63
213106
2810
যাঁরা প্রতি বছর আন্তর্জাতিক ভ্রমন করেন,
03:35
who travel internationally every year travel like this,
64
215916
3807
তাঁদের শুধুমাত্র বাসে করে এক দিক থেকে অন্যদিকে না নিয়ে গিয়ে
03:39
not being taken in the bus from one side to another,
65
219724
2972
এক হোটেল থেকে অন্য হোটেলে না নিয়ে গিয়ে,
03:42
from one hotel to another,
66
222696
2321
শুধু বাসের জানলা দিয়ে লোকজন বা জায়গার ছবি না তুলে
03:45
taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,
67
225017
3971
যদি প্রকৃত অর্থে লোকের সাথে মেলামেশা করানো যেত।
03:48
but actually connecting with people.
68
228988
3181
জানেন, আমার মনে আছে ইউ কে থেকে আসা একটি মুসলমান দলের কথা
03:52
You know, I remember having a Muslim group from the U.K.
69
232169
3924
যাঁরা গিয়েছিলেন এক কট্টর ইহুদি পরিবারে
03:56
going to the house of an Orthodox Jewish family,
70
236093
2786
আর একসাথে করেছিলেন তাঁদের শুক্রুবারের পবিত্র সান্ধ্যভোজন,
03:58
and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,
71
238879
4389
তাঁরা একসাথে খেয়েছিলেন হামিন, একটি ইহুদি পদ, এক ধরনের ঝোল,
04:03
and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,
72
243268
3575
এবং তাঁরা ক্রমে উপলব্ধি করলেন,
04:06
just having the connection of realizing, after a while,
73
246843
2879
যে একশ বছর আগে, তাঁদের পূর্বপুরুষেরা
04:09
that a hundred years ago, their families came out
74
249722
2972
উত্তর আফ্রিকার একই জায়গা থেকে এসেছিলেন।
04:12
of the same place in Northern Africa.
75
252694
3079
এটি আপনার ফেসবুকের ছবির পাতা নয়।
04:15
This is not a photo profile for your Facebook.
76
255773
3075
এটি দুর্যোগ পর্যটন নয়।
04:18
This is not disaster tourism.
77
258848
1834
এটি পর্যটনের ভবিষ্যত,
04:20
This is the future of travel,
78
260682
2368
আমি আপনাকে নিমন্ত্রন করছি ভ্রমনের ধারনা পাল্টাতে।
04:23
and I invite you to join me to do that, to change your travel.
79
263050
3064
এটি আমরা সারা বিশ্ব জুড়ে করতে শুরু করেছি,
04:26
We're doing it all over the world now,
80
266114
1951
আয়ারল্যান্ড থেকে ইরান থেকে তুর্কি,
04:28
from Ireland to Iran to Turkey,
81
268065
2438
সমাজ পাল্টানোর জন্য আমা্দের
04:30
and we see ourselves going everywhere to change the world.
82
270503
2996
যেখানে যেতে হবে, সেখানেই যাব।
04:33
Thank you.
83
273499
1230
ধন্যবাদ
04:34
(Applause)
84
274729
1904
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7