Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,841,280 views ・ 2014-05-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Vysotskaya Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Існує людина на ім'я капітан
00:15
William Swenson
1
15240
2330
Вільям Свенсон,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
який нещодавно був нагороджений Почесною Медаллю Конгресу
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
за свої дії 8 вересня 2009 року.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Того дня, колона американських
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
і афганських військ
00:29
were making their way
6
29279
1477
пробиралися
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
через частину Афганістану
00:33
to help protect
8
33640
3273
для захисту
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
групи урядових чиновників,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
групи афганських урядовців,
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
які мали зустрітися з деякими місцевими
00:42
village elders.
12
42220
1503
сільськими старійшинами.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
Колона потрапила в засідку,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
і була оточена з трьох сторін,
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
і, окрім інших заслуг,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
Капітан Свенсон відзначений
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
за те, що під час перестрілки
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
рятував поранених
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
і витягував мертвих.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Один з тих, кого він урятував, був сержантом,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
вони з товаришем пробралися
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
до гелікоптера для медичної евакуації.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
Визначним у цей день було те,
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
що, за випадковим збігом обставин,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
у одного з медичних працівників,
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
на шоломі була камера GoPro,
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
яка відзняла всю цю сцену.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
Вона зняла, як капітан Свенсон і його товариш
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
приносять закривавленого солдата,
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
який отримав вогнепальне поранення в шию.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Вони кладуть його в гелікоптер,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
і потім видно, як капітан Свенсон нахиляється
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
і цілує його,
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
перш ніж піти рятувати інших.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Побачивши це, я подумав,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
а звідки беруться такі люди?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Що це? Якесь дуже глибоке відчуття,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
коли ви хочете зробити це.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Там існує любов,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
і я хотів зрозуміти, чому так,
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
чому в моїй роботі немає людей, схожих на них?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Ви знаєте, що в армії видають медалі
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
людям, які готові були принести себе в жертву,
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
щоб інші могли отримати користь.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
У бізнесі ми даємо бонуси людям,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
які готові пожертвувати іншими,
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
щоб ми могли мати користь.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Ми маємо зворотню схему. Так?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
Тому я запитав себе, де такі люди беруться?
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
І моїм першим висновком було те, що вони просто є кращими людьми.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Тому їх приваблює військова служба.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Цих кращих людей притягує
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
ідея служіння.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Але ж це зовсім не так.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
І я дізнався, що тут важливе оточення,
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
і якщо ви знаходитеся в правильному оточенні,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
то кожен з нас має здатність
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
робити ці видатні речі,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
і що більш важливо, інші теж мають таку здатність.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Мені випала велика честь зустрітися
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
з деякими з тих, кого ми називаємо героями,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
здатними піддати себе і свої життя
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
загрозі задля спасіння інших,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
і я спитав їх: "Чому ви це зробили?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
Чому ви робили це?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
І всі вони відповіли однаково:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Тому що вони зробили би те саме для мене"
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
Саме це глибоке відчуття довіри і співпраці.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Тому що довіра і співпраця дійсно важливі тут.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Проблема з поняттям довіри та співпраці
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
в тому, що вони їх відчувають, а не тому, що їх надали таку інструкцію.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Я не можу просто сказати тобі: "Довірся мені", і ви довіритеся.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Я не можу просто доручити двом чоловіками співпрацювати, і вони це зроблять.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Це так не працює. Це відчуття.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
А звідки береться це відчуття?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Якщо ми повернемося на 50 тисяч років назад
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
в епоху палеоліту,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
в ранні дні існування гомо сапіенс,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
ми побачимо, що світ
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
повний небезпек,
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
всі ці сили докладають дуже багато зусиль, щоб вбити нас.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Нічого особистого.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Чи була це погода,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
чи нестача ресурсів,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
а може і шаблезубий тигр,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
всі ці речі впливають
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
на зменшення нашої тривалості життя.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
І таким чином ми перетворилися на соціальних тварин,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
ми жили разом, працювали разом,
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
в тому, що я називаю колом безпеки - всередині племені,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
де ми відчували себе частиною.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
І коли ми відчували себе безпечно серед наших,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
довіра і співпраця були природними реакціями.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Тут існує притаманна користь з цього.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Це означає, що я можу спати вночі,
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
довірившись комусь із мого племені стежити за загрозою.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Якщо ми не довіримося один одному, якщо я не довіряю тобі,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
це означатиме, що ти не будеш стежити за загрозою.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Це погана система виживання.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
В сучасності відбувається така ж сама ситуація.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
Світ повний загроз
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
і речей, які намагаються підірвати наше життя
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
чи зменшити наш успіх,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
зменшити можливості досягнення успіху.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Це можуть бути злети і падіння в економіці,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
невизначеність на фондовому ринку.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Це може бути нова технологія, яка робить
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
вашу бізнес-модель застарілою за одну ніч.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Або це може бути ваш конкурент,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
який часом намагається вбити вас.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
Це все іноді намагається вивести вас із бізнесу,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
чи як мінімум,
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
докладає зусиль, щоб зменшити ваше зростання
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
або викрасти ваш бізнес.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
У нас немає контролю над цими обставинами.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Це константа,
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
і це нікуди не дінеться.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
Єдиною змінною є умови
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
всередині організації,
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
от де має значення керівництво,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
тому що лідер задає тон.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Коли лідер робить вибір
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
і ставить безпеку та життя
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
людей всередині організації на перше місце,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
жертвуючи зручностями і жертвуючи
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
суттєвими результатами, щоб люди залишалися
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
і відчували себе в безпеці і відчували, що вони є часткою,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
тоді трапляються видатні речі.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Я летів у подорож
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
і став свідком одного інциденту,
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
де пасажир намагався сісти на борт
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
до того, як викликали його номер,
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
я спостерігав за посадковим агентом,
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
який обходився з цією людиною, наче він порушив закон,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
як зі злочинцем.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
На нього накричали за спробу сісти
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
занадто рано.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Я не зміг промовчати,
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
і сказав: "Чому ви з нами обходитесь, як з худобою?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Чому ви не можете ставитися до нас по-людськи? "
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
І ось що вона мені сказала.
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
Вона відповіла: "Сер, якщо я не буду слідувати правилам,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
у мене будуть проблеми або я втрачу роботу."
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Цим вона мені сказала,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
що не почувається в безпеці.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Цим вона мені сказала,
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
що вона не довіряє своєму керівникові.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
Причина, по якій нам подобається літати авіалініями Southwest,
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
не в тому, що вони неодмінно наймають кращих людей.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
А в тому, що вони не бояться своїх керівників.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Бачите, якщо умови неправильні,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
ми змушені витрачати наш час і енергію,
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
щоб захистити себе один від одного,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
і це, по суті, послаблює організацію.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Коли ми почуваємося в безпеці всередині організації,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
ми природно поєднуємо наші таланти,
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
нашу силу і невтомні зусилля
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
перед обличчям загрози ззовні,
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
і використовуємо можливості.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
Найбільш близьку аналогію, яку я можу дати
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
великому лідеру, це порівняння з батьківством.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Якщо ви задумаєтесь над тим, що означає бути чудовим батьком,
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
який образ ви б хотіли побачити? Що робить батьків чудовими?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Ми хочемо дати нашій дитині можливості,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
освіту, дисципліну, коли це необхідно,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
все для того, щоб вони виростали і могли досягти більшого,
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
ніж ми могли собі дозволити.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Великі лідери хочуть того самого.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Вони хочуть забезпечити їхнім людям можливості,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
освіту, дисципліну, коли це необхідно,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
вибудувати у них упевненість в собі, дати їм можливість спробувати та зазнати невдачі,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
все для того, щоб вони могли досягти більшого,
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
ніж ми могли би уявити для самих себе.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Чарлі Кім, генеральний директор компанії з назвою Next Jump
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
у Нью-Йорку, це технологічна компанія,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
наголошує на тому,
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
що коли у вас важкі часи в родині,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
чи ви коли-небудь подумаєте покинути з одного з ваших дітей?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Ви ніколи такого не зробите.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Тоді чому ми розглядаємо звільнення людей
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
всередині нашої організації?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Чарлі проводить політику
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
довічної зайнятості.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Якщо ви отримали роботу в Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
вас не звільнять за проблеми з продуктивністю.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
По факту, якщо у вас виникли проблеми,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
вони будуть вас тренувати і дадуть вам підтримку,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
так само, як би ми зробили з нашою дитиною,
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
яка іноді приходить додому з поганими оцінками зі школи.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
Це повна протилежність.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
Саме з цієї причини так багато людей
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
мають таку глибоку ненависть та гнів
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
на деяких з цих банківських керівників,
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
з їх непропорційною зарплатою та бонусною системою.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Це не цифри.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
Вони осквернили цим саме визначення лідерства.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Вони порушили цей глибинний соціальний контракт.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Ми знаємо, що вони дозволяють своїм людям
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
приносити себе в жертви, щоб задовольнити свої інтереси,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
чи ще гірше, самі приносять в жертви своїх же людей,
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
щоб задовольнити свої інтереси.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
Саме це так ображає нас, а не цифри.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Чи хтось би образився, якщо б ми дали
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
150 мільйонів бонусу для Ганді?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
А як на рахунок 250 мільйонів бонусу для матері Терези?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
У нас є проблема з цим? Жодної взагалі.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Взагалі жодної.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Великі лідери ніколи не жертвують
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
людьми, щоб зберегти цифри.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Вони скоріше пожертвують цифрами,
08:23
to save the people.
211
503549
2979
щоб врятувати людей.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Боб Чепмен, який керує
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
великою виробничою фірмою на Середньому Заході
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
під назвою Barry-Wehmiller,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
яка у 2008 році дуже сильно постраждала через економічний спад,
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
і втратила біля 30% своїх замовлень за ніч.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Тепер це велика виробнича компанія,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
це і є велика справа,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
вони більше не могли дозволити собі мати своє трудове об'єднання.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Їм необхідно було заощадити 10 мільйонів доларів,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
так, як і багатьом компаніям сьогодні,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
зібралась рада, щоб обговорити звільнення.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
І Боб відмовив.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Бачте, Боб не вірить в розрахунки голови.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Боб вірить у розрахунок серця,
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
і набагато важче просто прибрати
09:07
the heart count.
227
547117
1730
відчуття серця.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Тому вони придумали відпускну програму.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Кожен співробітник, від секретаря до генерального директора,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
був зобов'язаний взяти чотири тижні неоплачуваної відпустки.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Вони могли взяти її в будь-який період, який хотіли,
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
і вони не повинні були брати її послідовно.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Але те, як саме Боб оголосив про цю програму,
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
важило дуже багато.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Він сказав, що краще ми всі постраждаємо трохи,
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
ніж будь-хто з нас буде страждати багато,
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
і моральний дух піднявся.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Вони заощадили 20 мільйонів доларів,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
і найголовніше, як і слід було очікувати,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
коли люди відчувають себе в безпеці і захищені керівництвом в організації,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
виникає природна реакція довіри та співпраці.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
І абсолютно спонтанно, ніхто не очікував,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
люди почали торгувати один з одним.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Ті, хто міг дозволити собі більше,
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
торгувались з тими, хто міг собі дозволити менше.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Люди брали собі 5 тижнів,
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
так щоб хтось інший мав узяти тільки три.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
Лідерство - це вибір. Це не звання.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Я знаю багатьох людей з найвищих
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
рівнів в організаціях,
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
які абсолютно не лідери.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Вони авторитетні, і ми робимо те, що вони кажуть,
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
тому що вони мають владу над нами,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
але ми не будемо йти за ними.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
Я знаю багато людей,
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
які знаходяться на дні організації,
10:17
who have no authority
257
617336
1263
які не мають влади,
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
але котрі є абсолютними лідерами,
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
тому що вони вирішили піклуватися
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
про людину, яка ліворуч від них,
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
і вони вирішили піклуватися
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
про людину, яка праворуч від них.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
Це те що становить лідера.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Я чув історію
10:34
of some Marines
265
634800
1590
від деяких морських піхотинців,
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
які були в театрі,
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
про те, що є морський звичай,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
коли офіцер їв востаннє,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
він дозволив своїм людям їсти першими,
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
а коли вони закінчили,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
жодної їжі не залишилось йому.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
І коли вони повертались з поля,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
його люди принесли йому деякі зі своїх продуктів,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
щоб він зміг перекусити,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
ось як це відбувається.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Ми називаємо їх лідерами, тому що вони йдуть першими.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Ми називаємо їх лідерами, тому що вони беруть на себе ризик,
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
перед тим, як хтось інший це зробить.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Ми називаємо їх лідерами, тому що вони зроблять
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
пожертву, щоб їх люди
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
могли відчувати себе в безпеці і захищено,
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
і щоб їх люди могли здобути,
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
і коли ми діємо згідно природнього поклику,
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
тоді наші люди будуть жертвувати для нас.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Вони дадуть нам свою кров, і піт, і сльози,
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
щоб побачити, як їх розуміння лідера оживає.
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
і коли ми запитуємо їх: "Чому ви це зробили?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
Чому віддали свою кров, і піт, і сльози
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
заради цієї людини?", - вони всі однаково відповідають:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Тому що він зробив би те саме для мене".
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
Чи не в такій організації
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
ми би хотіли працювати?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Дуже вам дякую.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Дякую. (Оплески)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7