Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,841,280 views ・ 2014-05-19

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Saeed Rafay Reviewer: Syed Irteza Ubaid
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
کیپٹن ولیم سوینسن نامی ایک شخص تھا۔
00:15
William Swenson
1
15240
2330
کیپٹن ولیم سوینسن نامی ایک شخص تھا۔
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
حال ہی میں اُسے اُس کی 8 ستمبر 2009 کی کاروائیوں کی وجہ سے کانگریس کی طرف سے دیے جانے والے اعزازی تمغہ سے نوازا گیا
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
حال ہی میں اُسے اُس کی 8 ستمبر 2009 کی کاروائیوں کی وجہ سے کانگریس کی طرف سے دیے جانے والے اعزازی تمغہ سے نوازا گیا
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
اُس دن امریکی اور افغان افواج کا ایک دستہ
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
اُس دن امریکی اور افغان افواج کا ایک دستہ
00:29
were making their way
6
29279
1477
افغانستان کے ایک علاقے سے گزر رہا تھا
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
افغانستان کے ایک علاقے سے گزر رہا تھا
00:33
to help protect
8
33640
3273
تاکہ افغان سرکاری حکام کے ایک وفد کو تحفظ فراہم کرنے میں مدد دی جاسکے
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
تاکہ افغان سرکاری حکام کے ایک وفد کو تحفظ فراہم کرنے میں مدد دی جاسکے
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
تاکہ افغان سرکاری حکام کے ایک وفد کو تحفظ فراہم کرنے میں مدد دی جاسکے
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
جنھیں گاؤں کےکچھ مقامی بزرگوں سے ملنا تھا
00:42
village elders.
12
42220
1503
جنھیں گاؤں کےکچھ مقامی بزرگوں سے ملنا تھا
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
وہ فوجی دستہ ایک حملے کی زد میں آگیا
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
اور وہ تین اطراف سے گِھرے ہوئے تھے
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
اور بہت سی چیزوں کے ساتھ ساتھ
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
کیپٹن سوینسن کو بھڑکتی آگ میں کودتے ہوئے دیکھا گیا
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
کیپٹن سوینسن کو بھڑکتی آگ میں کودتے ہوئے دیکھا گیا
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
تاکہ زخمیوں کو بچایا جائے
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
اور مرنے والوں کو نکالا جاسکے
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
اُس کے بچائے جانے والے لوگوں میں سے ایک سارجنٹ
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
اور وہ اور ایک سپاہی طبّی امداد والے ایک ہیلی کاپٹر کی طرف بڑھ رہے تھے
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
اور وہ اور ایک سپاہی طبّی امداد والے ایک ہیلی کاپٹر کی طرف بڑھ رہے تھے
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
اور اُس دن کی خاص بات یہ ہے کہ
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
محض اتفاق سے
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
طبی امداد دینے والوں میں سے ایک نے
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
اپنے ہیلمٹ پر GoPro کیمرہ لگایا ہوا تھا
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
اور اس نے یہ تمام منظر کیمرے میں محفوظ کیا
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
اِس میں یہ دِکھایا گیا ہے کہ کیپٹن سوینسن اور اُن کا سپاہی
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
اس زخمی فوجی کو لارہے ہیں
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
جسے گردن میں گولی لگی ہے
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
انہوں نے اُسے ہیلی کاپٹر میں ڈالا
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
اور پھر آپ کیا دیکھتے ہیں کہ کیپٹن سوینسن جُھکتے ہیں
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
اور اُسے بوسہ دیتے ہیں
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
اس سے پہلے کہ وہ دوسروں کو بچانے کے لیے پلٹتے
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
میں نے یہ دیکھا اور اپنے آپ سے پوچھا
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
کہ ایسے لوگ کہاں سے آتے ہیں؟
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
یہ کیا ہے؟ یہ انتہائی گہرے جذبات ہیں
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
جب آپ کچھ ایسا کرنا چاہیں گے
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
یہاں ایک محبت ہے
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
اور میں جاننا تھا کہ ایسا کیوں ہے
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
میں جن لوگوں کے ساتھ کام کرتا ہوں وہ تو ایسے نہیں۔
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
آپ جانتے ہیں کہ فوج میں تمغے دیئے جاتے ہیں
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
ان لوگوں کو جو خود کو قربان کرنے کی خواہش رکھتے ہیں
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
تاکہ دوسروں کو فائدہ ہو۔
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
کاروبار میں ہم اُن لوگوں کو بونس دیتے ہیں
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
جو دوسروں کو قربان کرنے کی خواہش رکھتے ہوں
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
تاکہ ہمیں فائدہ ہو۔
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
ہمارے ہاں اُلٹا حساب ہے!
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
تو میں نے اپنے آپ سے پوچھا کہ ایسے لوگ کہاں سے آتے ہیں؟
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
اور میرا ابتدائی نتیجہ یہ تھا کہ بس یہ دوسروں سے بہتر لوگ ہوتے ہیں۔
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
اسی وجہ سے یہ فوج کی جانب کھنچے جاتے ہیں۔
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
یہ بہتر لوگ خدمت کے اس تصوّر کی جانب کھنچے جاتے ہیں۔
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
یہ بہتر لوگ خدمت کے اس تصوّر کی جانب کھنچے جاتے ہیں۔
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
لیکن یہ بات مکمل طور پر غلط ہے۔
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
میں نے یہ سیکھا ہے کہ یہ ماحول ہوتا ہے
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
اور اگر آپ کو دُرست ماحول ملے
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
تو ہم میں سے ہر ایک میں قابلِ ذکر کام کرنے کی صلاحیت موجود ہے
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
تو ہم میں سے ہر ایک میں قابلِ ذکر کام کرنے کی صلاحیت موجود ہے
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
اور اسے بڑھ کر یہ کہ دوسروں میں بھی ایسا کرنے کی صلاحیت موجود ہے۔
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
مجھے کچھ ایسے لوگوں سے ملنے کا اعلیٰ اعزاز مل چکا ہے جنھیں ہم ہیروز (بہادر) کہیں گے
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
مجھے کچھ ایسے لوگوں سے ملنے کا اعلیٰ اعزاز مل چکا ہے جنھیں ہم ہیروز (بہادر) کہیں گے
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
جنھوں نے اپنے آپ کو اور اپنی جانوں کو
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
خطرے میں ڈالا تاکہ دوسروں کو بچایا جاسکے
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
اور میں نے اُن سے پوچھا کہ " آپ ایسا کیوں کرسکتے ہیں؟ "
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
" آپ نے ایسا کیوں کیا؟ "
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
اور ان سب نے ایک ہی بات کہی
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
" کیونکہ وہ بھی میرے لیے ایسا ہی کرتے "
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
یہ ہے وہ اعتماد اور تعاون کا گہرا احساس
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
لہٰذا اعتماد اور تعاون یہاں نہایت اہم ہیں
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
اعتماد اور تعاون کے تصوّر میں مشکل بات یہ ہے کہ
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
یہ جذبات ہیں نہ کہ ہدایات۔
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
ایسا نہیں ہوسکتا کے میں آپ سے کہوں " مجھ پر بھروسہ رکھو " اور آپ ایسا ہی کریں۔
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
ایسا نہیں ہوسکتا کہ میں دو لوگوں کو تعاون کی ہدایت دوں اور وہ ایسا ہی کریں۔
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
یہ چیز اس طرح کام نہیں کرتی۔ یہ ایک جذبہ ہے۔
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
تو یہ جذبہ کہاں سے آتا ہے؟
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
اگر آپ 50,000 سال قبل
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
پتھر کے دور میں جائیں
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
یعنی آدم زادوں (Homo Sapiens) کا ابتدائی دور
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
ہم کیا دیکھتے ہیں کہ دنیا
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
خطرات سے بھری پڑی ہے
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
یہ تمام قوتیں ہمیں مارنے کے لیے سخت محنت کر رہی ہیں۔
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
کوئی ذاتی چیز نہیں۔
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
خواہ موسم ہو
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
وسائل کی کمی ہو
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
ہوسکتا ہے ایک لمبے تیز دانتوں والا ٹائیگر ہو
03:41
all of these things working
86
221670
1335
یہ تمام چیز مل کر ہماری زندگی کا دورانیہ کم کرنے کے لیے کام کررہی ہیں
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
یہ تمام چیز مل کر ہماری زندگی کا دورانیہ کم کرنے کے لیے کام کررہی ہیں
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
اور اسی لیے ہم سماجی جانوروں کی صورت میں تیار ہوئے
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
جہاں ہم اکٹھے رہے اور مل جل کر کام کیا
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
جسے میں ایک عافیت کا حصار کہتا ہوں، جیسے ایک قبیلے میں
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
جہاں سے ہم نے اپنا ذاتی تعلق محسوس کیا
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
اور جب ہم نے اپنوں میں خود کو محفوظ محسوس کیا
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
تو بھروسہ اور تعاون قدرتی ردعمل تھا۔
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
اس کے مستقل فوائد ہیں
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
اسکا مطلب ہے کہ میں رات کو سو سکتا ہوں
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
اور بھروسہ کر سکتا ہوں کہ میرے قبیلے میں سے کوئی خطرات پر نظر رکھے گا۔
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
اگر ہم ایک دوسرے پر بھروسہ نہ کریں' اگر میں آپ پر بھروسہ نہ کروں
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
تو اسکا مطلب ہے کہ آپ خطرات پر نظر نہیں رکھیں گے۔
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
یہ بقا کے لیے بُرا نظام ہے۔
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
جدید دور بھی بالکل ایسا ہی ہے
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
یہ دنیا خطرات سے بھری پڑی ہے
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
ایسی چیزیں ہیں جو ہماری زندگیوں کو مشکل بنانے کی کوشش کررہی ہیں
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
یا ہماری کامیابی کو کم کرنے کی کوشش کررہی ہیں'
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
ہماری کامیابی کے مواقع کم کرنے کی کوشش کررہی ہیں۔
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
یہ معاشی اتار چڑھاؤ ہوسکتے ہیں
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
سٹاک مارکیٹ کی غیریقینی صورتحال ہوسکتی ہے
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
یہ ایک نئی ٹیکنالوجی ہو سکتی ہے جو آپ کے کاروباری ڈھانچہ کو ایک ہی رات میں متروک کر چھوڑے
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
یہ ایک نئی ٹیکنالوجی ہو سکتی ہے جو آپ کے کاروباری ڈھانچہ کو ایک ہی رات میں متروک کر چھوڑے
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
یا یہ آپکا مقابلہ بھی ہوسکتا ہے
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
جو بعض اوقات آپ کو مارنے کی کوشش کرتا ہے۔
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
یہ بعض اوقات آپکو کاروبار سے باہر دھکیلنے کی کوشش کرتا ہے
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
لیکن کم از کم
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
یہ آپ کی ترقی کو روکنے اور آپ کے کاروبار کو آپ سے چھینے کے لیے بھرپور کوشش کرتا ہے
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
یہ آپ کی ترقی کو روکنے اور آپ کے کاروبار کو آپ سے چھینے کے لیے بھرپور کوشش کرتا ہے
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
ہمیں ان قوتوں پر کوئی اختیار نہیں۔
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
یہ ایک مستقل چیز ہے
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
اور یہ کبھی ختم نہیں ہوں گی۔
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
تبدیلی کا واحد ذریعہ وہ حالات ہیں
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
جو ایک تنظیم کے اندر ہوتے ہیں
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
اور یہی وہ جگہ ہے جہاں قیادت کام آتی ہے
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
کیونکہ یہ قائد ہی ہوتا ہے جو سمت کا تعین کرتا ہے۔
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
جب ایک لیڈر یہ منتخب کرے
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
کہ اس کی تنظیم میں موجود لوگوں کا تحفظ اور ان کی زندگیاں مقدم ہیں
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
کہ اس کی تنظیم میں موجود لوگوں کا تحفظ اور ان کی زندگیاں مقدم ہیں
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
اور یہ کہ وہ اپنے آرام اور ٹھوس نتائج کو قربان کرے تاکہ لوگ وہیں رہیں
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
اور یہ کہ وہ اپنے آرام اور ٹھوس نتائج کو قربان کرے تاکہ لوگ وہیں رہیں
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
اور محفوظ محسوس کریں اور اپنا ذاتی تعلق محسوس کریں
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
تو قابلِ ذکر چیزیں وقوع پزیر ہوتی ہیں۔
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
میں ایک ہوائی سفر پر جا رہا تھا
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
اور میں نے ایک واقعہ مشاہدہ کیا
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
کہ جب ایک مسافر نے جہاز میں چڑھنے کی کوشش کی
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
قبل اسِ کے کہ اسکو پکارا جاتا
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
اور میں نے دروازے پر موجود کارکنان کو دیکھا
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
کہ وہ اس آدمی سے اس طرح پیش آئے جیسے اس نے قانون توڑا ہو
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
جیسے وہ مجرم ہو۔
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
ایک باری پہلے جہاز میں چڑھنے کی کوشش پر اس پر چلّایا گیا۔
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
ایک باری پہلے جہاز میں چڑھنے کی کوشش پر اس پر چلّایا گیا۔
05:35
So I said something.
138
335246
1444
تو میں نے کچھ کہا۔
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
میں نے کہا کہ " آپ ہمیں مویشیوں جیسا برتاؤ کیوں کررہے ہیں؟
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
آپ ہمارے ساتھ انسانوں کی طرح کا رویہ کیوں نہیں رکھ سکتے؟ "
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
اور آگے سے اس نے مجھے بالکل یہی جواب دیا۔
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
اس نے کہا کہ " سر! اگر میں قوائد کی پاسداری نہ کروں تو میں مشکل میں پڑ سکتی ہوں یا اپنی نوکری گنوا سکتی ہوں۔ "
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
اس نے کہا کہ " سر! اگر میں قوائد کی پاسداری نہ کروں تو میں مشکل میں پڑ سکتی ہوں یا اپنی نوکری گنوا سکتی ہوں۔ "
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
اصل میں وہ مجھے یہ بتا رہی تھی
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
کہ وہ تحفظ محسوس نہیں کرتی۔
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
اور وہ یہ بتا رہی تھی کہ
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
وہ اپنے قائدین پر اعتماد نہیں کرتی۔
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
ہماری ساؤتھ ویسٹ ائیرلائینز میں سفر کو پسند کرنے کی وجہ
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
یہ نہیں کہ وہ لازمی بہتر لوگوں کو نوکری پر رکھتے ہیں۔
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
یہ اس وجہ سے ہے کہ وہ اپنے قائدین سے نہیں ڈرتے۔
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
آپ دیکھیں کہ اگر حالات بُرے ہوں تو
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
ہم اپنا وقت اور قوت اپنے آپ کو ایک دوسرے سے محفوظ رکھنے میں خرچ کرتے ہیں
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
ہم اپنا وقت اور قوت اپنے آپ کو ایک دوسرے سے محفوظ رکھنے میں خرچ کرتے ہیں
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
اور یہ نتیجتاً تنظیم کو کمزور کرتا ہے۔
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
جب ہم تنظیم کے اندر تحفظ محسوس کرتے ہیں
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
تو ہم قدرتی طور پر اپنے ہُنر اور قوتوں کو یکجا کریں گے اور انتھک محنت کریں گے
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
تو ہم قدرتی طور پر اپنے ہُنر اور قوتوں کو یکجا کریں گے اور انتھک محنت کریں گے
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
تاکہ بیرونی خطرات کا سامنا کرسکیں
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
اور مواقع سے فائدہ اٹھائیں۔
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
ایک عظیم لیڈر کیا ہوتا ہے اسکے لیے سب سے قریبی مثال یہ دے سکتا ہوں کہ جیسے والدین بننا
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
ایک اچکا لیڈر کیا ہوتا ہے اسکے لیے سب سے قریبی مثال یہ دے سکتا ہوں کہ جیسے والدین بننا
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
اگر آپ سوچیں کہ ایک اچھے والدین کیسے ہوتے ہیں
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
تو آپ کیا چاہیں گے؟ کیا بناتا ہے (ہمیں) ایک اچھے والدین؟
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
ہم اپنے بچوں کو مواقع، تعلیم، نظم و ضبط، جب اسی ضرورت ہو، دینا چاہتے ہیں
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
ہم اپنے بچوں کو مواقع، تعلیم، نظم و ضبط، جب اسی ضرورت ہو، دینا چاہتے ہیں
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
تاکہ انکی پرورش ہو اور وہ اس سے زیادہ حاصل کریں جو ہم اپنے لیے کرسکے۔
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
تاکہ انکی پرورش ہو اور وہ اس سے زیادہ حاصل کریں جو ہم اپنے لیے کرسکے۔
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
اچھے لیڈر بالکل ایسا ہی چاہتے ہیں۔
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
وہ اپنے لوگوں کو مواقع، تعلیم، نظم و ضبط، جب اسی ضرورت ہو، دینا چاہتے ہیں
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
وہ اپنے لوگوں کو مواقع، تعلیم، نظم و ضبط، جب اسی ضرورت ہو، دینا چاہتے ہیں
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
وہ ان میں خود اعتمادی پیدا کرنا، انہیں آزمانے اور ناکام ہونے کے مواقع دینا چاہتے ہیں
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
تاکہ وہ وہ اس سے زیادہ کامیابیاں حاصل کرسکیں جو ہم نے کبھی اپنے لیے تصور کی ہوں گی
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
تاکہ وہ وہ اس سے زیادہ کامیابیاں حاصل کرسکیں جو ہم نے کبھی اپنے لیے تصور کی ہوں گی
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
چارلی کِم جو کہ نیویارک شہر میں موجود Next Jump نامی ایک ٹیکنالوجی کمپنی کے CEO ہیں
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
چارلی کِم جو کہ نیویارک شہر میں موجود Next Jump نامی ایک ٹیکنالوجی کمپنی کے CEO ہیں
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
وہ ایک بات کہتے ہیں کہ
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
اگر آپ کے خاندان میں مشکل وقت آتا ہے
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
تو کیا آپ کبھی اپنے ایک بچے کو نکال دیں گے؟
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
ہم ایسا کبھی نہیں کریں گے۔
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
تو پھر ہم اپنی تنظیم میں سے لوگوں کو کیسے نکال سکتے ہیں؟
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
تو پھر ہم اپنی تنظیم میں سے لوگوں کو کیسے نکال سکتے ہیں؟
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
چارلی نے تاحیات ملازمت کی حکمتِ عملی نافد کی ہے۔
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
چارلی نے تاحیات ملازمت کی حکمتِ عملی نافد کی ہے۔
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
اگر آپ کو Next Jump میں ملازمت ملتی ہے
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
تو آپ کو کارکردگی کے مسائل کی بنیاد پر ملازمت سے نہیں نکالا جاتا۔
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
بلکہ اگر آپ کو کوئی مسئلہ ہے
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
تو وہ آپ کی رہنمائی کریں گے اور آپ کو مدد دیں گے،
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
بالکل ویسے ہی جیسے ہم اپنے کسی بچےکے لیے کریں گے
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
جو سکول سے C گریڈ لے کر گھر آتا ہے۔
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
یہ بالکل مختلف ہے۔
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
یہی وجہ ہے کہ اتنے سارے لوگ شدید نفرت اور غصہ، کچھ بینکنگ CEOs سے رکھتے ہیں،
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
یہی وجہ ہے کہ اتنے سارے لوگ شدید نفرت اور غصہ، کچھ بینکنگ CEOs سے رکھتے ہیں،
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
یہی وجہ ہے کہ اتنے سارے لوگ شدید نفرت اور غصہ، کچھ بینکنگ CEOs سے رکھتے ہیں،
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
جن کی غیر مناسب طور پر زیادہ تنخواہیں اور مراعات ہیں۔
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
یہ اعداد کی بات نہیں
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
بلکہ انہوں نے قیادت کے بنیادی اصول کو توڑا ہے۔
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
انہوں نے ایک گہرے سماجی معاہدے کو توڑا ہے۔
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
ہم جانتے ہیں کہ انہوں نے اپنے مفادات بچانے کی خاطر اپنے لوگوں کی قربان ہونے دیا
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
ہم جانتے ہیں کہ انہوں نے اپنے مفادات بچانے کی خاطر اپنے لوگوں کی قربان ہونے دیا
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
بلکہ یوں کہیں کہ انہوں نے اپنے مفادات بچانے کی خاطر اپنے لوگوں کو قربان کردیا
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
بلکہ یوں کہیں کہ انہوں نے اپنے مفادات بچانے کی خاطر اپنے لوگوں کو قربان کردیا
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
یہ وہ چیز ہے جو ہمیں ناراض کرتی ہے نہ کہ اعداد۔
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
کیا کوئی اس وجہ سے ناراض ہوسکتا ہے کہ
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
گاندھی کو 150 ملین ڈالر بونس دیا جائے؟
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
کیوں نہ مدرٹیریسا کو 250 ملین ڈالر بونس دیا جائے؟
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
کیا ہمیں اس بات سے کوئی مسئلہ ہے؟ بالکل نہیں۔
08:16
None at all.
207
496966
1332
بالکل بھی نہیں۔
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
اچھے لیڈر کبھی اعداد کو بچانے کے لیے لوگوں کی قربانی نہیں دیں گے۔
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
اچھے لیڈر کبھی اعداد کو بچانے کے لیے لوگوں کی قربانی نہیں دیں گے۔
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
بلکہ وہ لوگوں کو بچانے کے لیے جلد اعداد کی قربانی دیں گے۔
08:23
to save the people.
211
503549
2979
بلکہ وہ لوگوں کو بچانے کے لیے جلد اعداد کی قربانی دیں گے۔
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
بوب چیپ مین مڈویسٹ میں ایک مینوفیکچرنگ کمپنی چلاتے ہیں
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
بوب چیپ مین مڈویسٹ میں ایک مینوفیکچرنگ کمپنی چلاتے ہیں
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
جس کا نام Barry-Wehmiller ہے
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
2008 میں وہ زبردست کسادبازاری کا شکار ہوگئی
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
اور وہ اپنے 30 فیصد آرڈر راتوں رات گنوا بیٹھے
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
اب ایک بڑی مینوفیکچرنگ کمپنی میں
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
اور وہ زیادہ دیر اپنے مزدوروں کا بوجھ برداشت نہیں کرسکتے۔
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
انہیں 10 ملین ڈالر بچانے کی ضرورت تھی،
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
تو آج کل کی بہت سی کمپنیوں کی طرح
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
بورڈ کے افراد اکٹھے ہوئے اور لائحہ عمل طے کیا
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
اور بوب نے اسے رد کردیا۔
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
آپ دیکھیں کہ بوب سروں کی گنتی میں یقین نہیں رکھتا۔
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
بلکہ بوب دلوں کی گنتی میں یقین رکھتا ہے،
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
اور محض دلوں کو کم کردینا کہیں زیادہ مشکل ہے
09:07
the heart count.
227
547117
1730
اور محض دلوں کو کم کردینا کہیں زیادہ مشکل ہے
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
اور پھر انہوں نے ایک رخصتی پروگرام بنایا۔
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
کہ ہر ملازم کو، سیکریٹری سے لے کر CEO تک سب کو
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
بغیر تنخواہ کے چار ہفتے کی چھٹی پر جانا ضروری تھا۔
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
وہ ایسا کبھی بھی کرسکتے تھے جب وہ چاہیں
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
اور انہیں ایسا مسلسل نہیں کرنا تھا۔
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
لیکن جس طرح بوب نے پروگرام کا اعلان کیا
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
وہ بہت اہمیت رکھتا ہے۔
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
اس نے کہا کہ یہ بہتر ہے کہ ہم سب تھوڑا نقصان برداشت کریں
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
بجائے اسکے کہ ہم میں سے کچھ لوگ بہت زیادہ نقصان برداشت کریں
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
اور اس طرح حوصلے بلند ہوئے۔
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
اس طرح انہوں نے 20 ملین ڈالر بچائے
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
اور سب سے اہم یہ کہ، جیسا کہ توقع کی جاسکتی ہے
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
کہ جب لوگ ایک تنظیم میں قیادت کی طرف سے تحفظ محسوس کرتے ہیں
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
تو اعتماد اور تعاون قدرتی ردعمل ہوتا ہے۔
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
اور بے ساختہ طور پر جیسا کہ کسی نے توقع نہیں کیا تھا
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
لوگوں نے ایک دوسرے سے تجارت شروع کردی۔
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
جو زیادہ گنجائش رکھتے تھے
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
انہوں نے کم گنجائش رکھنے والوں کے ساتھ تجارت کی۔
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
یعنی کچھ نے پانچ ہفتوں کی رخصت لی
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
تاکہ کسی دوسرے کو صرف تین ہفتوں کی رخصت لینی پڑے۔
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
قیادت ایک انتخات ہے نہ کہ رتبہ۔
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں جو تنظیموں کے اعلیٰ ترین مراتب پر فائز ہیں
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں جو تنظیموں کے اعلیٰ ترین مراتب پر فائز ہیں
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
جو لیڈر بالکل نہیں ہیں۔
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
وہ محض حکمران ہیں اور ہم وہ کرتے ہیں جو وہ کہتے ہیں
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
کیونکہ ان کو ہم پر اختیار حاصل ہے
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
لیکن ہم ان کی پیروی نہیں کرتے۔
10:13
And I know many people
255
613940
2034
اور میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
جو تنظیموں کی نچلے درجوں ہر ہیں
10:17
who have no authority
257
617336
1263
جنہیں کوئی اختیار حاصل نہیں
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
اور وہ حقیقی لیڈر ہیں
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
اور یہ اس لیے ہے کہ انہوں نے اپنے بائیں جانب شخص کی دیکھ بھال ذمہ داری لی ہے
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
اور یہ اس لیے ہے کہ انہوں نے اپنے بائیں جانب شخص کی دیکھ بھال ذمہ داری لی ہے
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
اور انہوں نے اپنے دائیں جانب شخص کی دیکھ بھال ذمہ داری لی ہے۔
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
اور انہوں نے اپنے دائیں جانب شخص کی دیکھ بھال ذمہ داری لی ہے۔
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
یہ ہوتا ہے ایک لیڈر۔
10:31
I heard a story
264
631770
3030
میں نے ایک کہانی سنی
10:34
of some Marines
265
634800
1590
کچھ فوجیوں کے بارے میں
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
جو باہر تھیٹر میں گئے ہوئے تھے
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
اور جیسا کہ فوجیوں کا طریقِ کار ہے
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
کہ آفیسر آخر میں کھانا کھاتا ہے
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
اور وہ اپنے آدمیوں کو پہلے کھلاتا ہے
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
اور جب وہ کھا چکے تو
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
اس کے لیے کچھ نہیں بچا۔
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
اور جب وہ میدان میں واپس گئے
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
تو اس کے آدمیوں نے اس کو اپنا کھانے میں سے کچھ کھانے کو دیا
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
تاکہ وہ کھا سکے
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
کیونکہ ایسا ہی ہوتا ہے۔
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کہ وہ پہل کرتے ہیں۔
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کیونکہ وہ کسی اور سے پہلے خطرہ مول لیتے ہیں
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کیونکہ وہ کسی اور سے پہلے خطرہ مول لیتے ہیں
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کیونکہ وہ قربان ہونے کا انتخاب کرتے ہیں تاکہ ان کے لوگ محفوظ رہ سکیں
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کیونکہ وہ قربان ہونے کا انتخاب کرتے ہیں تاکہ ان کے لوگ محفوظ رہ سکیں
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
ہم انہیں لیڈر اس لیے کہتے ہیں کیونکہ وہ قربان ہونے کا انتخاب کرتے ہیں تاکہ ان کے لوگ محفوظ رہ سکیں
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
اور اس طرح ان کے لوگ فائدہ اٹھائیں
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
اور جب ہم ایسا کرتے ہیں تو قدرتی ردعمل
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
یہ ہوتا ہے کہ ہمارے لوگ ہمارے لیے قربانی دیتے ہیں۔
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
وہ ہمیں اپنا خون اور پسینہ اور آنسو دیں گے
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
تاکہ وہ دیکھ سکیں کہ ان کے لیڈر کا خواب حقیقت بن رہا ہے
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
اور جب ہم ان سے پوچھتے ہیں کہ "آپ ایسا کیسے کیوں کریں گے؟
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
آپ کیوں اپنا خون اور پسینہ اور آنسو اس آدمی کے لیے دے سکتے ہیں؟" تو وہ سب ایک ہی بات کہتے ہیں:
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
"کیونکہ وہ بھی ہمارے لیے ایسا ہی کرتا۔"
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
اور کیا یہی وہ تنظیم نہیں جس کے لیے ہم سب کام کرنا پسند کریں گے؟
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
اور کیا یہی وہ تنظیم نہیں جس کے لیے ہم سب کام کرنا پسند کریں گے؟
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
اور کیا یہی وہ تنظیم نہیں جس کے لیے ہم سب کام کرنا پسند کریں گے؟
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
آپ کا بہت بہت شکریہ۔
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
آپ کا شکریہ (تالیاں)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
آپ کا شکریہ (تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7