Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,278,369 views ・ 2014-05-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jirka Beran Korektor: Martin Ovčaří
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Existuje muž jménem kapitán
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
kterého nedávno Kongres vyznamenal Medailí cti
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
za jeho činy z 8. září 2009.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
V ten den se kolona amerických
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
a afghánských vojáků
00:29
were making their way
6
29279
1477
účastnila přesunu
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
přes část Afghánistánu,
00:33
to help protect
8
33640
3273
kde pomáhala chránit
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
skupinu vládních činitelů,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
skupinu afghánských vládních činitelů,
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
kteří se měli setkat s některými místními
00:42
village elders.
12
42220
1503
kmenovými vůdci.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
Kolona byla přepadena,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
a obklíčena ze tří stran,
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
a mimo mnoha jiných věcí,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
kapitán Swenson byl oceněn
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
za záchranu zraněných
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
a vytažení mrtvých
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
v průběhu bitvy.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Jeden z lidí, které zachránil, byl seržant,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
a on a kamarád ho naložili
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
do záchranného vrtulníku.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
A pozoruhodná věc toho dne byla,
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
že pouhou shodou okolností,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
jeden ze zdravotníků
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
měl na své helmě GoPro kameru
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
a celou tuto scénu zachytil na kameru.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
Ta ukazuje, jak kapitán Swenson a jeho kamarád
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
přináší tohoto zraněného vojáka,
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
který byl zasažen do krku.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Dali ho do vrtulníku,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
a pak je vidět, jak se kapitán Swenson ohnul
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
a políbil ho
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
před tím, než se otočil k záchraně dalších.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Viděl jsem to a říkal jsem si,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
kde se takoví lidé berou?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Co je to? To je hluboká, hluboká emoce,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
která vás přiměje to udělat.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Je tam láska
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
a zajímalo mě, proč kolem sebe
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
nemám lidi, s kterými bych mohl takhle pracovat?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Víte, v armádě, dávají medaile
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
lidem, kteří jsou ochotni obětovat sebe,
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
aby ostatní mohli získávat.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
V byznysu dáváme bonusy lidem,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
kteří jsou ochotni obětovat ostatní
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
abychom my mohli získávat.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Máme to obráceně, že jo?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
Tak jsem se ptal sám sebe, kde se takoví lidé berou?
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
A můj prvotní závěr byl, že jsou to prostě lepší lidé.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
To je to, proč je to táhne do armády.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Tyto lepší lidi přitahuje
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
způsob pojetí služby.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Ale to je úplně špatně.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Co jsem zjistil, bylo, že je to v prostředí,
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
a pokud vytvoříte správné prostředí,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
tak každý z nás má potenciál
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
dělat tyhle pozoruhodné věci,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
a co je důležitější, ostatní mají tento potenciál také.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Měl jsem tu čest potkat se
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
s některými z nich, které bychom nazvali hrdiny,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
kteří riskovali svoje životy,
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
aby zachránili životy druhých,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
a ptal jsem se jich: „Proč bys to udělal?“
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
„Proč jsi to udělal?“
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
A všichni odpověděli stejně.
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Protože by pro mě udělali to samé."
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
Jedná se o silný pocit důvěry a spolupráce.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Důvěra a spolupráce jsou zde velmi důležité.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Problém s konceptem důvěry a spolupráce
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
je takový, že jde o city a ne o rozkazy.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Nemůžu vám jednoduše říct: „Věřte mi“ a vy mi budete věřit.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Nemohu dvou lidem říci, aby spolupracovali, a oni budou spolupracovat.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Takhle to nefunguje. Je to pocit.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Ale odkud ten pocit pochází?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Když se vrátíme o 50 tisíc let zpět
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
do pravěku,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
kde se objevil Homo sapiens,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
zjistíme, že svět
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
byl plný nebezpečí
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
a opravdu všechno se nás snažilo zabít.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Nic osobního.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Ať už to bylo počasí,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
nedostatek zdrojů,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
možná i šavlozubý tygr,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
všechno se to snažilo
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
zkrátit náš život.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
A proto jsme se vyvinuli ve společenská zvířata,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
která žijí společně a pracují společně
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
v tom, co nazývám kruh důvěry uvnitř kmene,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
kde se cítíme jako bychom tam patřili.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
A když jsme se cítili v bezpečí,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
tak přirozenou reakcí byla důvěra a spolupráce.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Vzešlo z toho mnoho výhod.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Znamená to, že v noci mohu spát
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
a věřit, že někdo z kmene mě střeží před nebezpečím.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Pokud si nebudeme důvěřovat, pokud ti nebudu věřit,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
znamená to, že mě nebudeš střežit před nebezpečím.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Byl by to špatný systém přežití.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
V moderní době je to úplně stejné.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
Svět je plný nebezpečí,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
věci, které se snaží znechutit náš život,
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
nebo snížit náš úspěch,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
snížit naši schopnost uspět.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Mohou to být výkyvy v ekonomice,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
nejistota na akciovém trhu.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Může to být nová technologie, která způsobí,
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
že váš obchodní model se stane přes noc zastaralým.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Nebo to může být konkurence,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
která se vás někdy snaží zabít.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
Někdy se vás snaží vyšoupnout z podnikání,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
ale přinejmenším se
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
snaží snížit váš růst
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
a krást vám vaše podnikání.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Nad těmito silami nemáme žádnou kontrolu.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Jsou trvalé
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
a nezmizí.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
Jediné proměnné jsou podmínky
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
uvnitř organizace
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
a to je místo, kde na vedení záleží,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
protože vůdce udává rytmus.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Když vůdce rozhodne
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
dát na první místo
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
bezpečí a životy lidí uvnitř organizace,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
obětovat jejich komfort a obětovat
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
hmotné výsledky, aby lidé mohli zůstat
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
a cítit se v bezpečí a cítit, že někam patří.
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
pak se mohou stát mimořádné věci.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Letěl jsem na výlet
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
a byl jsem svědkem incidentu,
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
kdy se cestující pokusil dostat na palubu,
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
ještě před tím než vyvolali jeho číslo
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
a paní u brány
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
jednala s tím člověkem, jako kdyby porušil zákon,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
jako s kriminálníkem.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Řvala na něj, protože se pokusil nastoupit
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
o jednu skupinu dříve.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Tak jsem zareagoval.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
Řekl jsem: "Proč s námi jednáte jako s dobytkem?"
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
„Proč s námi nemůžete zacházet jako s lidmi?“
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
A řekla mi přesně tohle.
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
Řekla: „Pane, pokud nebudu dodržovat předpisy,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
tak bych se mohla dostat do problémů nebo přijít o práci.“
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Jediné, co mi řekla je,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
že se necítí bezpečně.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Jediné co mi řekla je,
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
že nevěří svému vůdci.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
Důvod, proč létáme rádi se Southwest Airlines,
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
není ten, že nezbytně najímají lepší lidi.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
Ale to, že se nebojí svých vůdců.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Víte, pokud jsou špatné podmínky,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
jsme nuceni věnovat svůj čas a energii
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
ochraně sami sebe před ostatními
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
a to oslabuje organizaci.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Když se cítíme bezpečně uvnitř organizace,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
tak přirozeně spojujeme svůj talent,
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
naše silné stránky, neúnavnou práci
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
tváří v tvář nebezpečí z venčí
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
a snažíme se chopit příležitostí.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
Nevíce podobné tomu, čím je
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
velký vůdce, je být rodičem.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Co znamená být dobrým rodičem:
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
Co chceme? Co dělají dobří rodiče?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Chceme našim dětem dát příležitosti,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
vzdělání, potrestat je, je-li to nezbytné,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
vše pro to, aby mohli růst a dosáhnout více,
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
než jsme mohli my sami.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Dobří vůdci chtějí přesně to samé.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Chtějí svým lidem poskytnout příležitosti,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
vzdělání, potrestat je, je-li to nezbytné,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
zvýšit jejich sebevědomí, dát jim příležitost zkoušet a selhat,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
vše pro to, aby mohli dosáhnout více,
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
než jsme si kdy pro sebe dovedli představit my sami.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim, který je generálním ředitelem společnosti Next Jump
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
v New Yorku, technologické společnosti,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
uvádí následující myšlenku:
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
Pokud máte v rodině potíže,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
uvažovali jste někdy o tom, že byste se zbavili jednoho ze svých dětí?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Nikdy bychom to neudělali.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Tak proč bychom se zbavovali lidí
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
z naší organizace?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie zavedl pravidlo
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
celoživotního zaměstnání.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Pokud dostanete práci v Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
nemůžete dostat padáka kvůli potížím s výkoností.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
Ve skutečnosti, pokud máte problémy,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
budou vás koučovat a podporovat vás,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
stejně jako kdybyste byli jedno z našich dětí,
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
které přineslo domů trojku ze školy.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
Je to úplný opak.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
To je důvod, proč tolik lidí
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
nenávidí a jsou naštvaní
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
na některé bankovní ředitele
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
s nepřiměřenými platy a bonusy.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Nejde o ta čísla.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
Je to kvůli tomu, že porušili samotnou podstatu vedení.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Porušili ty nejhlouběji zakořeněné společenské zásady.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Víme, že dovolili svým lidem,
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
aby se obětovali za účelem ochrany jejich zájmů
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
nebo hůře, oni obětují své lidi,
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
aby chránili své vlastní zájmy.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
To je to, co nás uráží, ne ta čísla.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Urazili by se někdo z nás, kdybychom dali
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
150 milionů dolarů bonus Gándhímu?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
Co takhle 250 milionů dolarů Matce Tereze?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Máme s tím problém? Vůbec ne.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Rozhodně ne.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Velcí vůdci nikdy neobětují
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
lidi kvůli záchraně čísel.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Raději obětují čísla
08:23
to save the people.
211
503549
2979
kvůli záchraně lidí.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman, který vede
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
velkou výrobní společnost na Středozápadě
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
nazvanou Barry-Wehmiller,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
byl v roce 2008 tvrdě zasažen recesí
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
a přišli přes noc o 30 procent objednávek.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Ve velké výrobní společnosti
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
je to velký problém
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
a nemohli si už dovolit udržet tolik pracovníků
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Potřebovali ušetřit 10 milionů dolarů,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
a stejně jako hodně firem dnes
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
se sešla správní rada a diskutovali o propouštění.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
A Bob to odmítl.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Víte, Bob nevěří na počet pracovníků.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Bob věří na počet srdcí
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
a je mnohem obtížnější zredukovat
09:07
the heart count.
227
547117
1730
počet srdcí.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
A tak přišli s plánem dovolených.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Každý zaměstnanec, od sekretářky až po generálního ředitele,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
si musel vzít čtyři týdny neplacené dovolené.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Mohli si ji vybrat kdykoliv chtěli
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
a nemuseli si ji brát v celku.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Ale to, jak Bob oznámil ten plán,
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
to bylo to nejdůležitější.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Řekl, že je lepší, aby trpěli všichni trochu,
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
než aby někteří trpěli hodně
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
a morálka stoupla.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Ušetřili 20 milionů dolarů
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
a to nejdůležitější, jak se dalo očekávat, bylo,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
že když se lidi cítí v bezpečí a jsou chráněni vůdcem organizace,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
tak přirozenou reakcí je důvěra a spolupráce.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
A docela spontánně, což nikdo nečekal,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
lidé mezi sebou začali navzájem obchodovat.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Ti, kteří si to mohli dovolit více,
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
měnili s těmi, kteří si to mohli dovolit méně.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Lidé si mohli vzít pět týdnů,
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
aby si někteří mohli vzít jenom tři.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
Vedení je volba. Není to pozice.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Znám mnoho lidí na nejvyšších
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
pozicích v organizacích,
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
kteří rozhodně nejsou vůdci.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Jsou autoritami a děláme, co nám řeknou,
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
protože mají nad námi moc,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
ale nenásledovali bychom je.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
A znám mnoho lidí,
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
kteří jsou v organizacích až úplně dole,
10:17
who have no authority
257
617336
1263
kteří nemají žádnou moc
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
a jsou rozhodně vůdci,
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
protože se rozhodli postarat se
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
o člověka nalevo od nich,
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
a rozhodli se postarat se
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
o člověka napravo od nich.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
Tohle je vůdce.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Slyšel jsem příběh
10:34
of some Marines
265
634800
1590
o mariňácích,
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
kteří byli venku v divadle
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
a jak je zvykem mariňáků,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
důstojník jedl poslední
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
a nechal své muže najíst se první
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
a potom, co dojedli,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
nezbylo pro něj žádné jídlo.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
A když se vrátili zpět ,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
jeho muži mu přinesli něco z jejich jídla,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
aby se mohl sám najíst,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
protože tak to je.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Říkáme jim vůdci, protože jdou první.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Říkáme jim vůdci, protože nesou větší odpovědnost,
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
než všichni ostatní.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Říkáme jim vůdci, protože se rozhodli
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
obětovat se, aby jejich lidé
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
mohli být v bezpečí a chráněni
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
a aby jejich lidé z toho mohli získávat
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
a přirozenou reakcí je,
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
že se naši lidé budou obětovat pro nás.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Obětují pro nás krev, pot a slzy,
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
aby se vize jejich vůdce naplnila,
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
a když se jich zeptáme: "Proč jsi to udělal?"
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
"Proč bys dal svou krev, pot a slzy
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
za tohohle člověka?" všichni říkají to samé:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
„Protože by udělal to samé pro mě.“
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
A není to organizace,
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
ve které bychom všichni rádi pracovali?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Děkuji mnohokrát.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Děkuju. (Potlesk)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Děkuju. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7