Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

Simon Sinek: Por que bons líderes fazem você se sentir seguro

9,278,369 views

2014-05-19 ・ TED


New videos

Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

Simon Sinek: Por que bons líderes fazem você se sentir seguro

9,278,369 views ・ 2014-05-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tulio Leao Revisor: Leonardo Silva
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Há um homem chamado Capitão
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
que recentemente recebeu a Medalha de Honra do Congresso
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
por suas ações em 8 de setembro de 2009.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Naquele dia, uma coluna de tropas
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
americanas e afegãs
00:29
were making their way
6
29279
1477
estava tentando atravessar
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
por uma parte do Afeganistão
00:33
to help protect
8
33640
3273
para ajudar a proteger
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
um grupo de oficiais do governo,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
um grupo de oficiais do governo afegão,
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
que se encontrariam com alguns
anciões moradores locais.
00:42
village elders.
12
42220
1503
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
A coluna foi emboscada,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
e cercada por três lados
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
e, entre outras muitas coisas,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
Capitão Swenson foi reconhecido
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
por correr em meio a fogo cruzado
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
para resgatar feridos
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
e retirar os mortos.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Uma das pessoas que ele resgatou era um sargento,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
e ele e um companheiro estavam se encaminhando
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
para um helicóptero de evacuação médica.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
E o que foi impressionante naquele dia
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
é que, por mera coincidência,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
um dos médicos do resgate
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
tinha uma câmera GoPro acoplada a seu capacete
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
e registrou toda a cena na câmera.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
A cena mostra o Capitão Swenson e seu companheiro
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
trazendo um soldado ferido
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
que tinha sido baleado no pescoço.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Eles o colocaram no helicóptero,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
e vemos o Capitão Swenson curvando-se
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
e beijando-o
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
antes de se virar para resgatar mais pessoas.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Eu vi isso e pensei comigo mesmo:
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
de onde vêm pessoas assim?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
O que é isso? É uma emoção muito profunda,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
quando alguém quer fazer isso.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Havia amor lá,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
e eu queria saber por que
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
eu não tenho pessoas assim com quem trabalhar?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Sabem, no meio militar, eles dão medalhas a pessoas
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
que se dispõem a se sacrificar
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
pelo bem de outros.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
Nos negócios, concedemos bônus àqueles
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
que desejam sacrificar os outros
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
para que possamos ganhar.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Fazemos ao contrário, certo?
Então me perguntei: "De onde essas pessoas vêm?"
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
Minha conclusão inicial foi de que eram apenas pessoas melhores.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Por isso o exército as atraía.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
As pessoas melhores são atraídas
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
a este conceito de serviço.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Mas absolutamente não é isso.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Aprendi que é o ambiente
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
e se o ambiente for certo,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
cada um de nós tem a capacidade
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
de fazer essas coisas notáveis,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
e, principalmente, os outros têm essa capacidade também.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Tive a grande honra de conhecer
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
alguns dos que podemos chamar de heróis,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
que colocaram suas vidas
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
em risco para salvar os outros,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
e perguntei-lhes : "Por que você faria isso?"
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
"Por que você fez isso?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
E todos eles dizem a mesma coisa:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Porque eles teriam feito o mesmo por mim."
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
É um profundo sentimento de confiança e de cooperação,
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Então confiança e cooperação são realmente importantes aqui.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
O problema com o conceito de confiança e cooperação
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
é que são sentimentos, não são instruções.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Não posso simplesmente dizer a você, "Confie em mim", e pronto.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Não posso simplesmente instruir duas pessoas a cooperarem, e pronto.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Não é assim que funciona. É um sentimento.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Então de onde vem esse sentimento?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Se voltarmos 50 mil anos,
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
à era Paleolítica,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
aos primórdios do Homo sapiens,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
o que encontraremos é que o mundo
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
era cheio de perigos,
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
várias forças fazendo de tudo para nos matar.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Nada pessoal.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Quer fosse o clima,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
falta de recursos,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
talvez um tigre dente-de-sabre,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
todas essas coisas trabalhando
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
para reduzir nossa expectativa de vida.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
Então, evoluímos e nos tornamos animais sociais,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
e vivíamos e trabalhávamos juntos
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
no que chamo de círculo de segurança, dentro da tribo,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
que considerávamos o nosso lugar.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
E quando nos sentíamos seguros entre nós,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
a reação natural era de confiança e de cooperação.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Há benefícios claros nisso.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Significa que posso adormecer à noite
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
e confiar que alguém de minha tribo estará alerta ao perigo.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Se não confiamos um no outro, se não confio em você,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
significa que você não ficará alerta.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Péssimo sistema de sobrevivência.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
Os dias atuais funcionam da mesma forma.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
O mundo está cheio de perigos,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
coisas que tentam frustrar nossas vidas ou reduzir nosso sucesso,
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
reduzir nossas oportunidades de sucesso.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Talvez os altos e baixos da economia,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
a incerteza do mercado de ações.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Talvez uma nova tecnologia
que torna seu modelo de negócios obsoleto da noite para o dia.
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Ou talvez sua concorrência,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
que às vezes tenta matar você,
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
que, às vezes, tenta tirar você do mercado,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
mas que, no mínimo,
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
está se esforçando para neutralizar seu crescimento
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
e roubar seu negócio.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Não temos controle sobre essas forças.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Elas são constantes
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
e não irão desaparecer.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
As únicas variáveis são as condições
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
dentro da organização
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
e é aí que a liderança importa,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
porque é o líder que impõe o ritmo.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Quando um líder toma uma decisão
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
de colocar a segurança e as vidas
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
de pessoas de dentro da organização em primeiro lugar,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
de sacrificar seus confortos
e sacrificar os resultados tangíveis, para que as pessoas permaneçam,
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
sintam-se seguras e como parte do grupo,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
coisas extraordinárias acontecem.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Numa viagem que fiz, de avião,
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
fui testemunha de um incidente
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
em que um passageiro tentou embarcar
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
antes de seu número ser chamado,
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
e eu vi a agente do portão
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
tratar o homem como se ele tivesse violado a lei,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
como um criminoso.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Gritou com ele, por tentar embarcar
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
antes de sua vez.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Então eu disse algo.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
Eu disse: "Por que vocês têm de nos tratar como gado?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Por que não nos tratam como seres humanos?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
E foi exatamente essa a resposta que ela me deu:
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
"Senhor, se eu não seguir as regras,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
eu corro o risco de perder meu emprego."
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Tudo que ela me dizia
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
é que não se sentia segura.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Tudo que ela me dizia
é que não confiava em seus líderes.
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
A razão pela qual gostamos de voar com a Southwest
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
não é necessariamente porque contratam pessoas melhores,
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
mas porque estas não temem seus líderes.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Vejam, se as condições estiverem erradas,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
somos forçados a gastar nosso tempo e energia
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
para nos protegermos uns dos outros,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
e isso, por natureza, enfraquece a organização.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Quando nos sentimos seguros na empresa,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
naturalmente combinamos nossos talentos
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
e nossas forças e trabalhamos sem parar
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
para enfrentar os perigos lá fora
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
e aproveitar as oportunidades.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
A melhor analogia que posso dar
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
do que é um grande líder é a de um pai.
Se pensarem no que é ser um bom pai,
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
o que ele faz? O que é ser um bom pai?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Queremos dar oportunidades aos nossos filhos,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
educação, disciplina quando preciso,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
tudo para que possam crescer e alcançar mais
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
do que nós mesmos conseguimos.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Grandes líderes querem a mesma coisa.
Querem dar oportunidade ao seu povo, educação, disciplina quando necessário,
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
erguer sua autoconfiança, dar-lhes oportunidade de tentar e falhar,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
tudo para que possam ir mais longe
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
do que jamais imaginamos que poderíamos.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim, que é CEO de uma empresa de tecnologia chamada Next Jump,
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
na cidade de Nova Iorque,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
diz que se você passasse por dificuldades em sua família
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
consideraria mandar embora um de seus filhos?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Nunca faríamos isso.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Então por que consideramos demitir pessoas
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
dentro de nossas organizações?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie implementou uma política
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
de emprego vitalício.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Se você conseguir um emprego na Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
você não pode ser demitido por questões de desempenho.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
Na verdade, se tiver problemas,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
eles vão lhe instruir e dar suporte,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
assim como faríamos com um filho,
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
caso voltasse da escola com uma nota ruim.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
É totalmente o contrário.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
Por isso, tantas pessoas têm ódio e raiva tão viscerais
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
dos CEOs de bancos,
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
com seus salários desproporcionais e estruturas de bônus.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Não são os números,
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
é o fato de terem violado a definição de liderança.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Eles violaram o já estabelecido contrato social.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Sabemos que eles permitiram o sacrifício de seus empregados
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
em prol de interesses individuais,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
ou pior, eles mesmos sacrificaram seus empregados
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
em prol de interesses próprios.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
Isso é o que nos ofende, não os números.
Alguém ficaria ofendido se déssemos
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
um bônus de 150 milhões de dólares a Gandhi?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
Que tal um bônus de 250 milhões de dólares a Madre Teresa?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Temos algum problema quanto a isso? Nenhum.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Nenhum mesmo.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Grandes líderes nunca sacrificariam
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
seu povo em prol dos números.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Eles prefeririam sacrificar os números
08:23
to save the people.
211
503549
2979
para salvar as pessoas.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman administra
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
uma grande indústria no centro-oeste
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
chamada Barry-Wehmiller.
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
Em 2008, ela sofreu muito com a recessão
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
e perdeu 30% dos pedidos da noite para o dia.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Em uma grande empresa,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
isso é um problema e tanto,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
e eles não podiam mais bancar seus funcionários.
Precisavam economizar 10 milhões de dólares.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
Então, como tantas empresas fazem hoje,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
a diretoria se reuniu e discutiu demissões.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
E Bob não aceitou.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Vejam, Bob não acredita em "quantidade de cabeças".
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Ele acredita em "quantidade de corações"
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
e é muito mais difícil simplesmente reduzir
09:07
the heart count.
227
547117
1730
o número de corações.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Então, eles conceberam um tipo de plano de desligamento.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Cada empregado, do secretário ao CEO,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
era obrigado a tirar quatro semanas de férias não remuneradas.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Eles poderiam tirá-las quando quisessem,
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
e não tinham de tirar tudo de uma vez.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Contudo, o mais importante foi a forma como Bob anunciou o programa.
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Ele disse: "É melhor que todos soframos um pouco
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
do que um de nós tenha de sofrer muito."
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
E a moral se elevou.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Eles pouparam 20 milhões de dólares,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
e, principalmente, como esperado,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
quando as pessoas se sentem seguras e protegidas pelo líder do grupo,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
a reação natural é confiar e cooperar.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
De forma espontânea e inesperada,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
as pessoas começaram a trocar entre si.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Os que podiam arcar com mais
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
trocavam com os que podiam menos.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Algumas pessoas tiravam cinco semanas
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
para que outras pudessem tirar só três.
A liderança é uma escolha, não um título.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Conheço muitas pessoas nos níveis mais altos de empresas
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
que não chegam perto de serem líderes.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Elas são autoridades e fazemos o que pedem
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
porque têm autoridade sobre nós,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
mas não as seguiríamos.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
E conheço muitas pessoas
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
que estão nas bases das empresas,
10:17
who have no authority
257
617336
1263
que não têm autoridade e que são líderes natos,
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
isso porque escolheram cuidar da pessoa à sua esquerda,
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
e escolheram cuidar da pessoa à sua direita.
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
Isso é um líder.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Ouvi uma história
10:34
of some Marines
265
634800
1590
de alguns soldados
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
que foram ao teatro
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
e, conforme os costumes militares,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
o oficial comeu por último,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
e deixou seus homens comerem primeiro
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
e, quando eles acabaram,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
não havia comida para ele.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
E quando eles voltaram a campo,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
seus homens lhe trouxeram parte de suas comidas
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
para que ele pudesse comer,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
porque é isso que acontece.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Nós os chamamos de líderes porque eles vão à frente,
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
porque eles se arriscam antes de qualquer outro,
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
porque eles escolhem
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
se sacrificar para que seu povo
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
permaneça seguro e protegido e possa prosperar
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
e, quando isso acontece, a resposta natural
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
é de que nosso povo irá se sacrificar por nós.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Eles darão seu sangue, suor e lágrimas
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
para ver a visão de seu líder tomar vida
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
e, quando lhes perguntamos "Por que você faria isso?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
"Por que dar seu sangue, suor e lágrimas
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
por essa pessoa?", eles sempre respondem o mesmo:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Porque eles fariam o mesmo por mim."
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
E não é nessa organização
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
que todos nós gostaríamos de trabalhar?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Muito obrigado.
Obrigado. (Aplausos)
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7