Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,278,369 views ・ 2014-05-19

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Arvind Patil Reviewer: Smita Kantak
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
विल्यम स्वेन्सन त्याचे नाव होते.
00:15
William Swenson
1
15240
2330
तो कप्तान होता,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
ज्यास नुकतेच पदक देऊन गौरवांकित करण्यात आले
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
८ सप्टेंबर २००९ च्या शौर्याबद्दल.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
त्या दिवशी अमेरिकेची सैन्याची तुकडी
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
आणि अफगाण सैन्य
00:29
were making their way
6
29279
1477
मार्ग काढीत होते
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
अफगाणिस्थानच्या प्रदेशातून.
00:33
to help protect
8
33640
3273
त्यांना अफगाणी सरकारी अधिकाऱ्यांचे
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
संरक्षण करावयाचे होते.
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
अफगाणी अधिकाऱ्यांचा गट
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
खेड्यातील स्थानिक नेत्यांना
00:42
village elders.
12
42220
1503
भेटणार होता.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
तुकडीवर गनिमी हल्ला झाला,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
आणि ते तिन्ही बाजूंनी घेरले गेले.
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
अनेक बाबतीत कप्तान स्वेन्सन
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
प्रसिद्ध होते.
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
थेट आगीत उडी घेऊन
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
जखमींना बाहेर काढीत.
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
मृतांना आगीतून खेचून बाहेर काढीत.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
ज्या लोकांची सुटका केली त्यांच्यापैकी एक सार्जंट होता,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
ते त्याच्या साथीदाराबरोबर त्याला घेऊन जात होते
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
वैद्यकीय मदतीच्या हेलिकॉप्टर मध्ये.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
त्या दिवसाचे वैशिट्य
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
योगायोगाने असे होते,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
की बचाव हेलिकॉप्टरच्या सैनिकाकडे
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
त्याच्या हेल्मेट वर कॅमेरा होता.
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
त्याने या प्रसंगाचे पूर्ण चित्रण केले.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
त्यात दिसत होते कॅप्टन आणि त्याचा साथीदार.
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
जखमी सैनिकाला
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
ज्याला मानेला गोळी लागली होती
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
त्याला हेलिकॉप्टर मध्ये घेऊन जात होते.
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
तीत दिसेल कॅप्टन स्वेन्सन खाली वाकला आहे
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
आणि तो जखमी सैनिकाच्या गालाचे चुंबन घेत आहे.
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
त्यानंतर तो दुसरा जखमी सैनिक आणण्याच्या कामास गेला.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
मी विचार केला स्वतः शी,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
ही अशी माणसे येतात तरी कोठून?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
इतकी खोलवर संवेदना असलेली.
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
असे तुम्ही कधी कराल?
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
यात प्रेम आहे.
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
मला याचे रहस्य जाणून घ्यायचे होते .
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
मी ज्यांच्या बरोबर काम केले त्यातील कोणीही असा नव्हता.
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
लष्करात पदके दिली जातात
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
जे त्याग करतात त्यांना
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
इतरांच्या उत्कर्षासाठी. सुरक्षिततेसाठी.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
व्यवसायात आपण बोनस कोणाला देतो,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
जो इतरांचा बळी देऊन
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
आपला फायदा पाहतो, त्याला.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
आपण नेमका उलट अर्थ घेतला आहे ना?
म्हणून मी स्वत: ला विचारले, यासारखे लोक येतात कोठून?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
माझा प्रारंभिक निष्कर्ष होता की ते फक्त चांगले लोक आहेत.
म्हणूनच ते सैन्याकडे आकर्षित होतात.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
हे चांगले लोक आकर्षित होतात
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
सेवेच्या या संकल्पनेवर.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
पण ते पूर्णपणे चुकीचे आहे.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
मी शिकलो, की
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
योग्य वातावरण मिळाले
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
तर प्रत्येकात क्षमता आहे
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
असे कार्य करण्याची.
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
आणि जास्त महत्त्वाचे, इतरांजवळही ही क्षमता असते.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
मला बहुमान मिळाला
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
अशा थोर नायकांना भेटायचा.
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
ज्यांनी आपले सर्वस्व ओतले धोका पत्करून
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
इतरांना वाचविण्यासाठी.
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
मी त्यांना विचारले, "तुम्ही हे असे का करता?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
हे कशासाठी केलेत?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
त्या सर्वांनी सांगितले :
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"कारण त्यांनी आमच्यासाठी असेच केले असते."
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
विश्वास आणि सहकार्य याची खोल संवेदना.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
विश्वास आणि सहकार्य खरेच लाख मोलाच्या संवेदना आहेत.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
विश्वास आणि सहकार्य या संकल्पनांची समस्या म्हणजे,.
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
त्या भावना आहेत, त्या सूचना नाहीत.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
केवळ "माझ्यावर विश्वास ठेव " म्हणालो, तर तुम्ही ठेवणार नाही.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
केवळ लोकांना सूचना केली, "सहकार्य करा" तर ते करणार नाहीत.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
असे घडत नाही. ही एक भावना आहे .
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
भावना -जाणीव कोठून येते?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
जर तुम्ही ५०,००० वर्षांमागच्या काळात गेलात,
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
म्हणजे अश्मयुगात,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
आदिमानवाच्या सुरवातीच्या कालखंडात,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
तर तुम्हाला दिसेल
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
या जगात जागोजागी धोके होते.
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
ते सर्व घटक आपल्याला नष्ट करण्यासाठी जोरदार प्रयत्न करत होते.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
यात व्यक्तिगत काही नाही.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
धोके होते हवामानातील बदल,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
साधनांची कमतरता.
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
करवती दाताचा वाघ.
03:41
all of these things working
86
221670
1335
या सर्व धोक्यांमुळे
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
आयुष्याची दोरी अचानक तुटायची.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
आज आम्ही सामाजिक प्राणी म्हणून विकसित आहोत,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
आम्ही एकत्र राहतो आणि एकत्र काम करतो.
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
टोळी करून रहाणे. मी ज्याला सुरक्षेचे वर्तुळ म्हणतो,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
तेथे आपल्याला आपण सुरक्षित वाटते
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
आणि जेव्हा आम्हाला सुरक्षित वाटत असे,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
तेव्हा त्याची नैसर्गिक प्रतिक्रिया म्हणजे विश्वास आणि सहकार्य.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
याचे काही फायदे आहेत.
म्हणजे मी रात्री झोपू शकतो,
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
समुदायातील कोणीतरी संकटापासून माझे रक्षण करेल असा विश्वास वाटतो.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
जर मी तुमच्यावर असा विश्वास टाकला नाही,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
तर त्याचा अर्थ होतो तुम्ही मला
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
संकट काळात वाचविणार नाही
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
आजचा दिवस अगदी तसाच आहे.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
जग धोक्याने भरलेले आहे,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
ज्या गोष्टी आपल्याला निराश करतात,
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
यश साध्य करू देत नाही.
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
यशाची संधी मिळू देत नाही
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
मग ती आर्थिक बाबतीतील चढ उतार असेल
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
शेअर बाजारातील उतार चढ
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
ते नवे तंत्रज्ञान असू शकते जे करते
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
एका रात्रीत कालबाह्य तुमचं बिझनेस मॉडेल
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
ती स्पर्धा असू शकते
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
जीवघेणी
ज्यामुळे तुम्ही व्यवसायातून बाहेर फेकले जाल
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
किंवा निदान
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
तुम्ही व्यवसाय वाढीबाबत निराश व्हाल.
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
तुमचा व्यवसाय हिरावून घेत असेल कुणी
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
आपले या सर्वांवर नियंत्रण नसेल.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
या समस्या नित्याच्या आहेत.
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
त्या टाळता येत नाहीत.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
फक्त परिस्थिती बदलत जाते.
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
अशावेळी संघटनेत
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
नेतृत्व तारणारे असावे लागते
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
कारण नेताच सूर निश्चित करतो.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
जेव्हा नेता निवड करतो
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
संघटनेतील लोकांची सुरक्षितता व जीवन
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
यास अग्रक्रम देतो.
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
त्यासाठी तो त्याग करतो सुखासिनतेचा
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
यासाठी की लोकांना सुरक्षित वाटले पाहिजे.
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
सर्व एक परिवाराचे घटक आहोत,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
या यश जाणिवेने सर्व काही बदलेल
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
मी विमानाने सहलीला जात होतो,
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
मी एका घटनेचा साक्षीदार होतो.
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
एका प्रवाशाने चढण्याचा प्रयत्न केला.
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
त्याच्या नावाचा पुकार न होताही.
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
आणि मी गेट एजंटला पाहिलं
या माणसाला त्याने कायद्याचा भंग केला होता
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
गेट एजंटला तो गुन्हेगार वाटला.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
तो त्याच्यावर ओरडला.
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
आणखी काही लोक त्याच्यावर ओरडले.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
मी म्हणालो,
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
"तुम्ही आम्हाला जनावर समजता का ?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
माणूस म्हणून का नाही वागत आमच्याशी ?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
ती त्यावर म्हणाली,
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
"सर, जर मी नियम पाळले नाहीत
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
तर माझी नोकरी जाऊ शकते "
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
ती मला यातून संगत होती,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
तिला सुरक्षित वाटत नव्हते.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
ती त्यातून ही व्यक्त करीत होती
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
तिच्या नेत्याबद्दलचा आविश्वास
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
साउथवेस्ट एअरलाइन्स मधून लोकांना जाणे आवडते.
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
याचे कारण त्यांचे कर्मचारी चांगले आहेत हे नव्हे,
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
तर त्यांना आपल्या नेत्याबद्दल विश्वास वाटतो हे खरे कारण आहे.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
जर परिस्थिती अनुकूल नसेल
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
तर आपण आपला वेळ व शक्ती
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
एकमेकांपासून स्वतःचे संरक्षण करण्यात घालवतो,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
आणि यामुळे संघटना कमकुवत होते.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
जेव्हा आपल्याला संस्थेत सुरक्षित वाटते,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
साहजिकच आपण आपल्या प्रतिभेची सांगड घालू:
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
आपली बलस्थाने बळकट करू अथक परिश्रम करू.
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
बाहेरील संकटांशी सामना करू शकू.
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
यशाची संधी घेण्याचा प्रयत्न करू.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
मी याचे एक उदाहरण देतो.
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
थोर नेता हा एक उत्तम पालक असतो.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
उत्तम पालकत्व कसे असते?
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
तुमची काय अपेक्षा असेल त्याच्याकडून?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
उत्तम पालक आपल्या मुलांना
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
शिक्षण देतात, शिस्त लावतात.
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
त्यांनी जीवनात अधिक काही मिळवावे यासाठी.
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
आपल्यापेक्षा ते मुलांना काही अधिक देत असत्तात.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
महान नेते नेमकी तीच गोष्ट करतात.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
ते आपल्या लोकांना
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
शिक्षण व शिस्त आवश्यक तेव्हा देतात.
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
त्यांना आत्मविश्वास देतात. अपयश आले तरी त्यांना विकासाची संधी देतात
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
ज्यामुळे ते आपला विकास घडवितात.
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
हे सर्व आपला स्वतः चा विचार न करता नेता करत असतो.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
चार्ली किम नेक्स्ट जंप या कंपनीचे मुख्य कार्यकारी अधिकारी आहेत.
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
ही न्युयोर्क मधील एक तांत्रिक कंपनी आहे.
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
ते म्हणतात,
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
तुमचे कुटुंब आर्थिक अडचणीतून जात असेल
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
तर तुमच्या एका मुलाचे संगोपन तुम्ही थांबवाल का ?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
आम्ही असे नाही करणार.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
मग तुम्ही का कामगारांना टाळेबंदी लावता:
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
कंपनीत त्यांचे काम का बंद करता ?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
चार्ली यांनी एक नीती निर्धारित केली.
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
कर्मचाऱ्यांसाठी आयुष्यभराची नोकरी.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
नेक्स्ट जंप कंपनीत नोकरी मिळाली
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
तर तुम्हाला कार्यक्षमतेच्या निकषावर कामावरून काढले जाणार नाही.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
जर तुम्हाला काही अडचणी असतील कामाबाबत
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
तर प्रशिक्षण दिले जाईल. तुम्हाला मदत मिळेल.
जसे आपण आपल्या मुलांसाठी करतो.
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
ज्यास प्रगतिपुस्तकात C ग्रेड मिळाली आहे.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
पण याच्या विरुद्ध काही ठिकणी घडते.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
हेच प्रमुख कारण आहे
संघटनेतील लोकांत राग द्वेष वाढण्याचे,
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
जे बँक अधिकारी
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
प्रमाणाबाहेर वेतन, बोनस घेतात त्यांच्याविरुद्ध.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
हे मोबदल्याचे आकडे नाहीत.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
तर ते दर्शविते नेतृत्व कमकुवत आहे.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
त्यांनी खोलवर रुजविलेले सामाजिक सौहार्द जपले नाहीत.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
ते लोकांना त्याग करायला लावतात,
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
आपल्या उत्कर्षासाठी.
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
वाईट हे, की ते आपल्या लोकांना बळी देतात
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
आपला स्वार्थ साधण्यासाठी.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
म्हणून म्हणतो हे आकडे नाहीत दुरवस्था आहे
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
महात्मा गांधीना जर १५० डॉलर
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
मदर तेरेसा यांना २५० डॉलर
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
जर आम्ही दिले तर तुम्हाला त्रास होईल ?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
आपण त्याचे काही भांडवल करू का ?
08:16
None at all.
207
496966
1332
निश्चितच नाही.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
महान नेते लोकांना त्याग करू देणार नाहीत
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
केवळ आकड्यासाठी पैश्यासाठी.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
ते पैशाचा -आकड्याचा त्याग करतील.
08:23
to save the people.
211
503549
2979
आपल्या लोकांचे जीवन प्रथम वाचावितील.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
बॉब चापमान मिडवेस्ट मध्ये Barry-Wehmiller ही
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
मोठी उत्पादन करणारी
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
कंपनी चालवीत होते.
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
2008 मध्ये मंदीचा जोरदार फटका बसला,
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
त्यांनी त्यांच्या ऑर्डरपैकी 30 टक्के एका रात्रीत गमावले.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
या मोठ्या उत्पादन कंपनी साठी,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
खचितच मोठी गोष्ट होती,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
त्यांना त्यांचे कामगार ठेवणे परवडणार नव्हते .
त्यांना १० दशलक्ष डॉलर्सची बचत करण्याची गरज होती.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
आणि आजच्या इतर कंपन्याप्रमाणे
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
त्यांनी व्यवस्थापकांनी कामबंदीची चर्चा केली
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
पण बॉब तयार झाला नाही.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
बॉब काही डोक्यांची मोजदाद करणारा नव्हता.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
तो हृदयांची संख्या मोजायचा.
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
ती संख्या कमी करणे फार कठीण आहे.
09:07
the heart count.
227
547117
1730
हृदयांची संख्या.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
त्यांनी एक नवा कामकाजाचा कार्यक्रम ठरविला.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
सेक्रेटरी ते सीईओ पर्यंत सर्वांना
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
चार आठवड्यांची बिनपगारी सुटी घ्यावी लागेल.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
कोणत्याही कालखंडात त्यांच्या सोयीने,
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
मात्र ती सलग घेण्याचे बंधन नाही.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
बॉबने योजना कशी पार पाडली
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
हे महत्त्वाचे आहे.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
तो म्हणाला "आपल्यापैकी काहींनी अधिक काही गमाविण्यापेक्षा
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
सर्वांनी थोडे गमाविणे योग्य होईल "
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
त्यामुळे सर्वांचे नीतीधैर्य वाढले.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
त्यांनी 20 दशलक्ष डॉलर वाचविले.
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
अपेक्षेनुसार
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
जेव्हा नेता लोकांत, संघटनेत आपण सुरक्षित आहोत ही भावना निर्माण करतो,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
तेव्हा त्याची नैसर्गिक प्रतिक्रिया असते विश्वास आणि सहकार्य.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
आणि अगदी उत्स्फूर्तपणे, कोणालाही अपेक्षित नव्हते,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
लोकांनी एकमेकांशी ठरवून सुट्या घेतल्या.
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
ज्यांना ते अधिक परवडेल ते अधिक काळ सुट्या घेत.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
ज्यांना ते कमी परवडेल ते कमी सुट्या घेत असत.
काही लोक पाच आठवडे सुट्या घेत.
हेतू हा की इतर कोणाला तीनच आठवड्याची सुटी लागावी.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
नेतृत्व एक निवड आहे. हे रँक नाही.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
मी बरेच लोक ओळखतो
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
जे संघटनेत ज्येष्ठ आहेत
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
पण खऱ्या अर्थाने ते नेते नाहीत.
ते फक्त अधिकारी आहेत आपण ते सांगतात तसे करतो
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
कारण एवढेच की त्यांना काही अधिकार दिलेले आहेत.
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
पण आपण त्यांच्या मार्गाने जाणार नाही.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
मी अनेक लोकांना ओळखतो
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
जे संघटनेच्या तळाशी असतात
10:17
who have no authority
257
617336
1263
त्यांच्याजवळ अधिकार नसतात
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
पण ते खऱ्या अर्थाने नेते असतात.
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
कारण ते अशांची काळजी घेतात
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
जे त्यांना सोडून गेले आहेत.
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
आणि त्यांनी काळजी घेणे निवडले आहे ..
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
अशांची जे कधीकाळी त्यांच्या सोबत होते.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
खरा नेता हा असा असतो.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
मी एक कथा ऐकली आहे
10:34
of some Marines
265
634800
1590
काही नौसैनिकांची
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
जे चित्रपट पहात होते.
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
नौदलाच्या परंपरेनुसार
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
कप्तानाने सर्वात शेवटी जेवण केले.
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
त्यांनी प्रथम आपल्या सैनिकांना जेवण दिले,
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
आणि सैनिकांचे जेवण झाल्यावर
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
कप्तानाला ला काही उरले नाही.
आणि ते जेव्हा रणांगणावर गेले,
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
त्यांच्या सैनिकांनी त्यांच्यासाठी जेवण आणले,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
त्यांनी खावे यासाठी.
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
हे असे घडले
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
आपण अशांना खरा नेता मानतो
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
कारण ते धोका पत्करतात इतरांसाठी
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
स्वताः हून कोणी करण्याआधी
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
आपण त्यांना नेता मानतो
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
कारण ते त्याग करणे स्वीकारतात
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
लोकांच्या रक्षणासाठी
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
त्यांना फायदा मिळावा.
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
आणि जेव्हा असे होते,
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
तेव्हा लोकही आपल्यासाठी त्याग करतील.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
ते आपले श्रम,रक्त,अश्रू देतील
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
नेत्याची स्वप्ने साकार करण्यासाठी
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
जेव्हा तुम्ही त्यांना विचाराल "तुम्ही असे का केले?"
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
तुमचे श्रम,रक्त.अश्रू का दिले?
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
तेव्हा त्या सर्वानी एकच उत्तर दिले "यासाठी
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
तेही आमच्यासाठी असेच करतील "
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
आणि आपल्याला नाही का आवडणार
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
अशा संघटनेत काम करायला ?
आभारी आहे.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
आभारी आहे. (टाळ्या)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
आभारी आहे. (टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7