Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,841,280 views ・ 2014-05-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hédi Császár Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Él valahol egy férfi,
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson százados,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
akit nemrégiben kongresszusi Becsület érdeméremmel tüntettek ki
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
2009. szeptember 8-i hőstettéért.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Aznap egy amerikai és
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
egy afgán hadoszlop
00:29
were making their way
6
29279
1477
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
haladt
egy afganisztáni vidéken,
00:33
to help protect
8
33640
3273
hogy támogassák
egy csoport kormányhivatalnok,
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
afgán kormányhivatalnok védelmét,
akik egy helyi falu idős elöljáróival
00:42
village elders.
12
42220
1503
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
találkoztak.
A hadoszlop csapdába esett,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
három oldalról körülvették őket.
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
Swenson századost sok egyéb más mellett
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
azért tüntették ki,
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
mert a tűzharc sűrűjébe futott,
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
hogy kimentse a sérülteket
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
és kihúzza a halottakat.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Egy általa megmentett katona egy őrmester volt,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
aki egy társával együtt egy
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
sebesültszállító helikopter felé tartott.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
Úgy esett, hogy pont aznap,
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
teljesen véletlenül,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
a helikopteren szolgáló egyik katona
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
sisakján volt egy GoPro kamera,
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
mely rögzítette az egész jelenetet.
A felvételen Swenson százados látható, amint bajtársával
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
egy sérült katonát cipelnek,
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
akit nyakon talált egy lövedék.
Felrakták a sérültet a helikopterbe, majd
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
pedig látszik, amint a százados lehajol
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
és homlokon csókolja,
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
mielőtt visszafordul további sérültekért.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Ezt látva az járt a fejemben,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
vajon honnan jönnek az ilyen emberek?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Mi ez? Ez valami igen mély érzelem lehet,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
ha a hatására ezt cselekszi valaki.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Itt bizony szeretetről beszélünk,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
én pedig tudni akarom,
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
hogy az én munkatársaim vajon miért nem ilyenek!
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
A seregben kitüntetik azokat,
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
akik hajlandóak feláldozni magukat
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
mások javára.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
Az üzleti életben bónusz jár azoknak,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
akik hajlandóak másokat feláldozni
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
a mi javunkra!
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Pont fordítva, igaz?
Tehát kérdem én: honnan jönnek ezek az emberek?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
Eleinte úgy véltem: ők csupán jobb emberek.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Ezért vonzódnak a katonasághoz.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
E kiváló embereket
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
vonzza a szolgálat ideája.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Ám ez óriási tévedés.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Arra jutottam, hogy a környezeten múlik minden.
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
És ha az ideális környezet megvan,
mindannyiunkban ott rejlik az a képesség,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
hogy különleges dolgokat vigyen véghez,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
és ami még fontosabb, mások ugyanígy képesek lesznek rá!
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Az a hatalmas megtiszteltetés ért, hogy
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
találkozhattam néhányukkal, hívhatjuk őket hősöknek,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
akik saját életüket kockáztatták,
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
hogy másokat megmentsenek.
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
Megkérdeztem tőlük, hogy mi viszi rá az embert ilyesmire?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
Miért cselekedtek így?
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
Mind ugyanazt felelték:
"Mert ők is megtették volna értem."
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
Hihetetlenül mély bizalom és bajtársiasság kell ehhez.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Tehát a bizalom és a bajtársiasság itt igen fontosak.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Az a gond a bizalommal és a bajtársiassággal,
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
hogy ezek érzések, nem pedig utasítások.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Nem mondhatom pusztán azt, hogy bízz bennem, és az úgy lesz.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Nem utasíthatok embereket bajtársiasságra, és úgy lesz.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Ez nem így működik. Ez egy érzés.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
És hogy honnan ered?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Ha visszamegyünk az időben 50 ezer évet
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
az őskorba,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
a homo sapiens korai korszakába,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
azt látjuk, hogy a világ
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
telis-tele volt veszéllyel.
Rengeteg erő munkálkodott az elpusztításunkon.
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Persze semmi személyes!
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Ott volt az időjárás,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
az élelem, a víz hiánya,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
talán még egy kardfogú tigris is,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
és mind-mind azon munkálkodtak,
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
hogy életünket megrövidítsék.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
Így aztán társas állatokká fejlődtünk,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
együtt éltünk és együtt dolgoztunk,
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
amit én úgy hívok: a biztonság körében, egy törzsben,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
ahol érezhettük az összetartozást.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
Így mikor a sajátjaink közt biztonságban éreztük magunkat,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
természetes reakcióként alakult ki a bizalom és a bajtársiasság.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Mindezeknek hasznos hozadékai is voltak.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Azt jelentette, hogy alhatok éjjel és
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
bízhatok abban, hogy a törzsemből valaki őrködik.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Ha nem bízunk egymásban, ha nem bízok benned,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
akkor te nem fogsz őrt állni felettem.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Ez rossz túlélési stratégia.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
A modern korban ugyanez játszódik le.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
A világ tele van veszéllyel,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
dolgokkal, amik nehezítik életünket,
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
vagy mérséklik sikerünket,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
vagy csökkentik esélyeinket a sikerre.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Lehet ez a gazdaság hullámzása,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
a tőzsde bizonytalansága.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Lehet egy új technológia is,
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
amely máról holnapra elavulttá teszi az üzleti modellt.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Vagy akár egy versenytárs,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
aki olykor megpróbál kicsinálni.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
Néha csődbe kergetne,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
de legalábbis
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
azon van, hogy akadályozza a növekedést,
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
és elhalássza az üzletet.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Ezen erők felett nincs hatalmunk.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Ezek mind állandóak,
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
nem tűnnek el.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
Mindössze a szervezeten belüli
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
körülmények változnak,
és itt válik fontossá a vezetés,
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
mert a vezető adja meg az alaphangot.
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Mikor egy vezető úgy dönt,
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
hogy a szervezetben élők
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
biztonságát és életét helyezi az első helyre,
hogy feláldozza saját kényelmét és
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
a kézzelfogható eredményeket, hogy az emberei
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
érezzék a biztonságot, és hogy tartoznak valahová,
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
akkor figyelemre méltó dolgok történnek.
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Repülővel utaztam egyszer valahova,
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
mikor tanúja voltam egy jelenetnek,
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
hogy egy utas azelőtt próbált beszállni
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
a gépre, hogy a számát hívták volna.
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
Végignéztem, amint a beszállást végző tiszt
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
úgy bánt vele, mintha törvényt sértett volna,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
mintha bűnöző lett volna.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Azért kiabáltak vele,
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
mert korábban próbált beszállni.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Így aztán közbevágtam.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
"Miért kell úgy bánnia velünk, mintha állatok volnánk?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Miért nem vesz minket emberszámba?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
A hölgy ekkor szó szerint ezt mondta:
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
"Uram, ha nem tartom be a szabályokat,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
bajba kerülhetek, az állásommal játszom."
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Mindezzel azt közölte,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
hogy nem érzi magát biztonságban.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Mindezzel azt mondta,
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
hogy nem bízik a feletteseiben.
Nem feltétlenül azért szeretünk a Southwest Airlines-zal utazni,
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
mert ők jobb embereket alkalmaznak.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
Hanem mert ők nem tartanak a főnökeiktől.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Tehát, ha a feltételek rosszak,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
kénytelenek vagyunk saját időnket és energiánkat arra áldozni,
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
hogy megvédjük magunkat egymástól,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
ami szükségszerűen gyengíti a szervezetet.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Mikor biztonságban érezzük magunkat a szervezetben,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
magától értetődően egyesítjük tehetségeinket
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
és erőinket, és fáradhatatlanul azon dolgozunk,
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
hogy szembeszálljunk a külső veszélyekkel
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
és éljünk a lehetőségekkel.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
A jó vezetőhöz talán leginkább
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
a jó szülő hasonlatos.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Gondoljunk csak bele, milyen a jó szülő,
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
mi a cél? Mi tesz valakit nagyszerű szülővé?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
Szeretnénk lehetőségeket biztosítani a gyereknek,
és oktatást, ha szükséges, fegyelmezzük.
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
Mindezt azért, hogy felnőve többre vigye,
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
mint amennyire nekünk sikerült.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
A nagy vezetők célja ugyanez.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Szeretnének lehetőségeket adni embereiknek,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
oktatást és fegyelemre tanítani őket,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
növelni magabiztosságukat, megadni nekik az esélyt a próbálkozásra és elbukásra.
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
Hogy többre vihessék,
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
mint amit magunk számára el tudnánk képzelni.
Charlie Kim, a Next Jump nevű
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
New York-i tech vállalat vezérigazgatója
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
teszi fel a kérdést,
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
hogy ha gond adódik otthon,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
szóba jöhetne-e, hogy az ember elbocsátja a gyermekét?
Soha nem tennénk ilyet.
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Akkor miért jöhet szóba, hogy elbocsátunk valakit
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
a saját szervezetünkből?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie új üzletpolitikát vezetett be:
az élethosszig tartó foglalkoztatást.
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Ha valakit felvesznek a Next Jumphoz,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
teljesítménybeli probléma miatt nem mondhatnak fel az illetőnek.
Ami azt illeti, ha gond adódik,
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
továbbképeznek és támogatnak,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
amint ezt a gyermekünkkel is tennénk,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
aki egy 3-assal állít haza a suliból.
Teljesen megfordítja a helyzetet.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
Ezért van az, hogy oly sokan
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
táplálnak zsigeri gyűlöletet és haragot
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
néhány bankvezérrel szemben
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
az aránytalanul magas fizetésük és juttatásaik miatt.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Nem is az összegekkel van a gond.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
Hanem azzal, hogy a vezetői lét esszenciáját sértik.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Semmibe veszik ezt a mélyen gyökerező társadalmi megállapodást.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Tisztában vagyunk vele, hogy rábólintottak embereik
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
feláldozására saját érdekeik védelmében,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
vagy ami még rosszabb, ők maguk áldozták fel embereiket,
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
hogy védjék önnön érdekeiket.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
Ez bánt minket, nem az összegek.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Sértve érezné magát bárki,
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
ha 150 millió dollár bónuszt adnánk Gandhinak?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
És ha adnánk 250 millió dollárt Teréz Anyának?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Van ezzel bármi probléma? Az ég világon semmi.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Semmi.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
A nagyszerű vezetők sosem
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
áldoznának fel senkit a számok kedvéért.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Hamarabb áldoznák fel a számokat,
08:23
to save the people.
211
503549
2979
hogy embereiket mentsék.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman egy nagy gyárat
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
igazgat a Közép-Nyugaton:
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
a Barry-Wehmillert.
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
2008-ban őket is megviselte a válság,
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
és egyik napról a másikra elveszítették megrendeléseik 30%-át.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Egy ekkora vállalatnál
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
ez bizony komoly csapás,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
így pedig már nem volt pénzük munkásaikra.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
10 millió dollárt kellett megtakarítaniuk.
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
Csakúgy, mint sok más cégnél,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
összeült az igazgatótanács, hogy megvitassák a leépítéseket.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
Ám Bob erről hallani sem akart.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Ő nem a létszámmal foglalkozik,
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Bob a szíveket számolja,
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
és a szívek számának csökkentése
09:07
the heart count.
227
547117
1730
sokkal nehezebb feladat.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Kidolgoztak tehát egy szabadságolási programot.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Az igazgatótól a titkárnőig, minden alkalmazottnak
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
4 hét fizetés nélküli szabadságra kellett mennie.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Mindegy mikorra időzítették,
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
és nem kellett egy blokkban kivenniük a 4 hetet.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Ám az volt igazán lényeges,
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
miként Bob kihirdette a programot.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Azt mondta, inkább szenvedjünk mindannyian egy keveset,
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
mint hogy bármelyikünknek sokat kelljen.
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
És a közhangulat javult.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
20 millió dollárt takarítottak így meg,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
és ahogy azt előre sejteni lehetett, mikor az emberek
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
a vezetőségnek köszönhetően biztonságban érzik magukat a szervezetben,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
természetes reakciójuk a bizalom és a bajtársiasság.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
Teljesen spontán és váratlanul
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
az emberek elkezdtek egymás között szervezkedni.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Akik megengedhették maguknak
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
összefogtak azokkal, akik kevésbé.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Egyesek 5 hetet vettek ki,
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
hogy másnak csak hármat kelljen.
Vezetőnek lenni választás, nem rang kérdése.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Sokakat ismerek a szervezeti
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
ranglétra tetején,
akik semmiképp nem nevezhetőek vezetőnek.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Van tekintélyük és mi engedelmeskedünk nekik,
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
hiszen felettünk állnak,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
ám nem követnénk őket.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
És sokakat ismerek
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
a szervezet alján,
10:17
who have no authority
257
617336
1263
akik nem rendelkeznek hatalommal,
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
mégis vitathatatlanul vezetők,
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
mert úgy döntöttek, gondoskodnak
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
a tőlük balra állókról,
és úgy döntöttek, gondoskodnak
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
a tőlük jobbra állókról.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
Ezt jelenti vezetőnek lenni.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Hallottam egy történetet
10:34
of some Marines
265
634800
1590
tengerészgyalogosokról,
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
akik kint voltak a hadszíntéren,
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
és amint az feléjük szokás
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
a tiszt evett utoljára.
Embereit előre engedte,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
ám mikor ők végeztek,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
neki már nem maradt étel.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
Mikor mentek vissza a terepre,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
az emberei a sajátjukból hoztak neki ételt,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
hogy ő is ehessen,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
hiszen ez így van rendjén.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Ők a vezetők, mert elöl mennek.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Ők a vezetők, mert mindenki más előtt
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
vállalják a kockázatot.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Ők a vezetők, mert
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
áldozatot hoznak, hogy embereik
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
biztonságban lehessenek,
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
és jól járjanak,
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
így erre a természetes válasz nem is lehet más,
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
mint hogy embereik is áldozatot vállalnak értük.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Vérüket, verejtéküket és könnyeiket adják azért,
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
hogy vezetőjük elképzelése valóra váljon,
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
és mikor megkérdjük őket, mégis miért tesznek így,
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
miért adják vérüket, verejtéküket és könnyeiket
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
azért az emberért, mind ugyanazt felelik:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Mert ő is megtette volna értem."
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
Hát nem egy ilyen szervezetben
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
szeretnénk dolgozni mindannyian?
Nagyon szépen köszönöm.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Köszönöm. (taps)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7