Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,841,280 views ・ 2014-05-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Magni Revisore: Elena Locatelli
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
C'è un uomo di nome Capitano
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
che di recente è stato insignito della Medaglia d'Onore
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
del Congresso per la sua condotta l'8 settembre, 2009.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Quel giorno, una colonna di truppe americane
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
e afghane
00:29
were making their way
6
29279
1477
stavano attraversando
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
una regione dell'Afghanistan
00:33
to help protect
8
33640
3273
per aiutare a proteggere
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
un gruppo di funzionari del governo,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
un gruppo di funzionari del governo afghano
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
che avrebbero dovuto incontrarsi
00:42
village elders.
12
42220
1503
con alcuni anziani del villaggio.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
La colonna subì un'imboscata,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
e fu circondata su tre lati,
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
e tra le altre cose,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
il Capitano Swenson fu premiato
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
per aver corso nel fuoco aperto
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
per salvare i feriti
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
e recuperare i cadaveri.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Una delle persone che salvò, era un sergente,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
e lui e un commilitone stavano facendo ritorno
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
a un elicottero di pronto soccorso.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
E la cosa eccezionale di quella giornata
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
è che, per pura coincidenza,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
uno dei due medici sull'elicottero
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
aveva una telecamera GoPro sul casco
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
e riprese tutta la scena.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
Mostra il Capitano Swenson e il suo commilitone
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
portare in elicottero un soldato ferito
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
a cui avevano sparato al collo.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Lo misero sull'elicottero,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
e poi si vede il Capitano Swenson piegarsi in avanti
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
e dargli un bacio
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
prima di voltarsi e andare a salvare altre vite.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Vidi il filmato e dissi tra me e me:
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
"Da dove vengono le persone così?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Perché lo fanno?" È un'emozione molto, molto profonda
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
quella che spinge una persona ad agire in questo modo.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
C'è amore,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
e volevo sapere perché le persone con cui lavoro io
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
non sono fatte così.
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Sapete, nell'esercito, danno medaglie
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
alle persone che sono disposte a sacrificarsi
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
per il bene degli altri.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
In azienda, si danno i bonus alle persone
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
che sono disposte a sacrificare gli altri
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
per poterne trarre vantaggio.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Funziona al contrario. Vero?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
Così mi sono chiesto: "Da dove vengono persone così?"
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
E la mia conclusione iniziale è stata
che sono semplicemente persone migliori.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Ecco perché sono attratte dal servizio militare.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Queste persone sono attratte
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
dal concetto di servizio.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Ma è completamente sbagliato.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Quello che ho imparato è che dipende dall'ambiente,
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
e se trovi l'ambiente giusto,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
ognuno di noi ha la capacità
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
di fare queste cose notevoli,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
e cosa più importante, anche gli altri ce l'hanno.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Ho avuto il grande onore di conoscere
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
alcune di queste persone che chiamiamo eroi,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
che hanno messo a rischio se stessi e le proprie vite
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
per salvare quelle degli altri,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
e ho chiesto loro: "Perché lo fareste?"
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
"Perché l'avete fatto?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
E tutti mi rispondono la stessa cosa:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Perché l'avrebbero fatto per me."
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
È il profondo senso di fiducia e di collaborazione.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Perciò la fiducia e la collaborazione sono davvero importanti.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Il problema con i concetti di fiducia e di collaborazione
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
è che sono sensazioni, non istruzioni.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Non posso dirvi semplicemente: "Fidatevi di me" e voi lo farete.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Non posso insegnare a due persone a collaborare e basta, e lo faranno.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Non è così che funziona. È una sensazione.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Perciò da dove viene quella sensazione?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Se si torna indietro di 50 000 anni
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
all'era del Paleolitico,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
fino ai primi anni dell'Homo Sapiens,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
ciò che riscontriamo è che il mondo
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
era pieno di pericoli,
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
la natura intera ce la metteva tutta per ucciderci.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Niente di personale.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Che fosse il tempo,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
la mancanza di risorse,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
forse una tigre dai denti a sciabola,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
tutti questi elementi naturali erano lì
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
per ridurre la durata della nostra vita.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
E così ci siamo evoluti in animali sociali,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
che vivevano insieme e lavoravano insieme
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
in quello che io chiamo circolo della sicurezza, nella tribù,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
dove ci sentivamo bene.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
E quando ci sentivamo al sicuro tra i nostri simili,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
la reazione naturale era fiducia e collaborazione.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Sono benefici che caratterizzano questa condizione.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Significa che io posso addormentarmi la notte
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
e confidare nel fatto che qualcuno della mia tribù farà da guardia.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Se non ci fidiamo gli uni degli altri, se non mi fido di voi,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
significa che voi non starete di guardia.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Pessimo sistema di sopravvivenza.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
L'epoca moderna funziona esattamente allo stesso modo.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
il mondo è pieno di pericoli,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
cose che cercano di ostacolarci
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
e impedirci di avere successo,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
riducendo le nostre possibilità di farcela.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Possono essere gli alti e bassi dell'economia,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
l'incertezza della borsa.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Può essere una nuova tecnologia
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
che rende il vostro modello di business obsoleto da un giorno all'altro.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
O potrebbe essere la concorrenza
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
che a volte tenta di uccidervi.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
A volte cerca di escludervi dal mondo degli affari,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
ma come minimo
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
cerca instancabilmente di impedirvi di crescere
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
e cerca di rubarvi il vostro business.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Non possiamo controllare queste forze.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Sono una costante
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
e non spariranno mai.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
L'unica variabile sono le condizioni
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
dentro un'organizzazione,
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
ed è lì che la leadership trova la sua importanza
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
perché è il leader che decide.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Quando un leader fa la scelta
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
di stabilire come priorità la sicurezza e la vita
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
delle persone nell'organizzazione
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
per sacrificare le proprie comodità
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
a favore di risultati tangibili, così che le persone rimangono
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
e si sentono sicure e accettate,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
accadono cose notevoli.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Dovevo viaggiare in aereo,
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
e ho assistito a una scena
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
in cui un passeggero aveva tentato di imbarcarsi
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
prima che il suo numero fosse stato chiamato,
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
e io guardavo l'agente al gate
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
che trattava quell'uomo come se avesse infranto la legge,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
come un criminale.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Veniva rimproverato per aver cercato di imbarcarsi
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
un gruppo prima del suo,
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Così ho detto qualcosa.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
Ho detto: "Perché ci trattate come animali?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Perché non ci trattate come esseri umani?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
E l'agente mi ha risposto esattamente così.
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
Mi ha detto: "Signore, se io non seguo le regole,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
potrei finire nei guai o perdere il lavoro."
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
tutto quello che stava comunicando
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
era che non si sentiva sicura.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Tutto quello che mi stava comunicando
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
è che non si fida dei suoi leader.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
Il motivo per cui voliamo con Southwest Airlines
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
non è perché assumono persone migliori.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
È perché non temono i propri leader.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Vedete, se le condizioni sono sbagliate,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
siamo costretti a espandere il nostro tempo e la nostra energia
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
per proteggere noi stessi dagli altri,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
e questo di per sé rende debole l'organizzazione.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Quando ci sentiamo al sicuro nell'organizzazione,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
combineremo naturalmente i nostri talenti
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
e le nostre forze e lavoreremo instancabilmente
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
per far fronte ai pericoli all'esterno
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
e coglieremo le opportunità.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
L'analogia più pertinente che mi viene in mente
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
per un grande leader, è un genitore.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Se pensate a che cosa significa essere un bravo genitore,
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
che cosa desiderate? Che cosa fa di un genitore un bravo genitore?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Ai nostri figli vogliamo dare opportunità,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
istruzione, sgridarli se necessario,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
tutto per farli crescere e raggiungere traguardi pù importanti
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
di quelli che abbiamo raggiunto noi.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
I grandi leader vogliono esattamente le stesse cose.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Vogliono dare opportunità,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
istruzione, rimproveri se necessari,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
affermare l'autostima, dare l'occasione di provarci e di fallire,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
tutto per avere dei risultati migliori
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
rispetto a quelli immaginati per se stessi.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim, amministratore delegato dell'azienda Next Jump
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
a New York, un'azienda di tecnologia,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
sostiene che
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
se passaste momenti difficili in famiglia,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
prendereste mai in considerazione l'idea di licenziare uno dei vostri figli?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Non lo fareste mai.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Allora perché prendiamo in considerazione l'idea di licenziare
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
il personale in azienda?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie ha implementato una politica
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
di impiego per la vita.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Se venite assunti a Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
non potete essere licenziati per questioni di rendimento.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
In effetti, se avete dei problemi,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
vi insegneranno e vi daranno un sostegno,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
proprio come faremmo noi se uno dei nostri figli
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
porta a casa un brutto voto da scuola.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
È l'esatto opposto.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
È il motivo per cui così tante persone
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
provano un odio viscerale, una rabbia,
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
nei confronti dei banchieri
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
che hanno salari e bonus sproporzionati.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Non sono i numeri.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
È il fatto di aver violato la definizione stessa di leadership.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Hanno violato questo contratto radicato nella società.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Sappiamo che hanno permesso alle loro persone
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
di essere sacrificate così da proteggere i propri interessi,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
o peggio, hanno sacrificato le proprie persone
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
per proteggere i propri interessi.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
È questo che ci offende tanto, non i numeri.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Qualcuno si offenderebbe se dessimo
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
un premio di 150 milioni di dollari a Gandhi?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
E uno di 250 milioni a Madre Teresa?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Abbiamo qualche problema? Niente affatto.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Niente affatto.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
I grandi leader non sacrificherebbero mai
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
le persone per salvare i numeri.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Preferiscono sacrificare i numeri
08:23
to save the people.
211
503549
2979
per salvare le persone.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman, che gestisce
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
una grande azienda manifatturiera nel Midwest
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
chiamata Barry-Wehmiller,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
nel 2008 è stato colpito duramente dalla recessione,
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
e l'azienda ha perso il 30 per cento degli ordini da un giorno all'altro.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Ora, in una grande azienda manifatturiera,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
è un duro colpo,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
e non potevano più permettersi il proprio team di dipendenti.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Dovevano risparmiare 10 milioni di dollari,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
così, come molte altre aziende oggi,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
il consiglio si è riunito e ha parlato dei licenziamenti.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
E Bob si è rifiutato.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Vedete, Bob non crede nel numero di persone.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Bob crede nel numero di cuori,
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
ed è molto più difficle
09:07
the heart count.
227
547117
1730
ridurre il numero di cuori.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
E così si sono fatti venire in mente un programma di licenze.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Ogni impiegato, dal segretario all'amministratore delegato,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
doveva prendersi quattro settimane di vacanza non retribuite.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
potevano prenderle quando volevano,
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
e non dovevano prenderle tutte e quattro insieme.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Ma è stato come Bob ha annunciato il programma
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
che ha avuto importanza.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Ha detto: "È meglio che tutti noi soffriamo un po'
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
piuttosto che permettere che qualcuno di noi soffra molto",
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
e il morale si è risollevato.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Hanno risparmiato 20 milioni di dollari
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
e, cosa più importante, come ci si sarebbe aspettati,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
quando le persone si sentono sicure e protette dalla leadership nella società,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
la reazione naturale è fidarsi e collaborare.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
E quasi in modo spontaneo, nessuno l'avrebbe detto,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
le persone hanno iniziato a mettersi d'accordo tra di loro.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Chi poteva permettersi di più
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
si scambiava con chi poteva permettersi di meno.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Alcuni si prendevano cinque settimane
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
così che qualcun altro potesse prendersene solo tre.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
La leadership è una scelta. Non è un rango.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Conosco molte persone nei quadri dirigenti
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
di aziende
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
che non sono per niente dei leader.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Sono autorità, e noi facciamo quello che dicono
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
perché hanno un'autorità su di noi,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
ma non li seguiremmo mai.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
E conosco molte persone
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
che sono ai livelli aziendali più bassi
10:17
who have no authority
257
617336
1263
che non hanno autorità
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
ma che sono leader in tutto e per tutto,
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
perché hanno scelto di prendersi cura
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
della persona alla propria sinistra,
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
e hanno scelto di prendersi cura
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
della persona alla propria destra.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
Ecco chi è un leader.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Ho sentito una storia
10:34
of some Marines
265
634800
1590
di alcuni Marines
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
che erano a teatro
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
e come vuole la consuetudine dei Marines,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
l'ufficiale mangiò per ultimo,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
e lasciò che i suoi uomini mangiassero per primi,
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
e quando finirono,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
non era avanzato cibo per lui.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
e quando tornarono sul campo di battaglia,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
i suoi uomini gli portarono il proprio cibo
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
così che lui potesse mangiare,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
perché è così che vanno le cose.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Li chiamiamo leader perché vanno per primi.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Li chiamiamo leader perché si prendono dei rischi
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
prima di chiunque altro.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Li chiamiamo leader perché sceglieranno
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
di sacrificarsi così che le persone
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
possano essere sicure e protette
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
e così che possano essere vincenti,
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
e quando lo sono, la risposta naturale
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
è che le nostre persone si sacrificheranno per noi.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Ci daranno sangue, sudore e lacrime
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
per vedere la propria visione di leader diventare realtà,
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
e quando chiediamo loro: "Perché lo fai?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
Perché dai sangue, sudore e lacrime
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
per quella persona?", tutti mi hanno risposto così:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Perché loro avrebbero fatto la stessa cosa per me".
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
E non è questo il tipo di azienda
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
in cui tutti noi vorremmo lavorare?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Grazie mille.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Grazie. (Applausi)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7