Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,756,272 views ・ 2014-05-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vitalija Bartkutė-Bačiūnienė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Yra toks žmogus, vardu Kapitonas
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
kuriam neseniai buvo įteiktas kongreso Garbės Medalis
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
už jo poelgį 2009 m. rugsėjo 8-ąją.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Tą dieną Amerikos
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
ir Afganistano karių kolona
00:29
were making their way
6
29279
1477
skynėsi kelią
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
per dalį Afganistano
00:33
to help protect
8
33640
3273
norėdami padėti apsaugoti
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
Afganistano valstybės tarnautojų grupę,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
turėjusią susitikti su keletu vietinių
00:42
village elders.
12
42220
1503
kaimo vyresniųjų gyventojų.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
Kolona pateko į pasalą
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
ir buvo iš trijų pusių apsupta.
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
Be daugelio kitų dalykų
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
Kapitonas Swenson apdovanotas
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
už tai, kad išbėgo į atvirą ugnį tam,
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
kad išgelbėtų sužeistuosius
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
ir ištrauktų mirusiuosius.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Vienas iš išgelbėtųjų buvo seržantas,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
kuris su bendražygiu skynėsi kelią
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
link medicininės evakuacijos sraigtasparnio.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
Nuostabu tai, kad tą dieną,
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
gryno atsitiktinumo dėka,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
vienas iš med. evakuacijos medikų
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
ant šalmo turėjo prisitvirtinęs GoPro kamerą
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
ir užfiksavo šį įvykį.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
Įraše matoma, kaip Kapitonas Swenson su bendražygiu
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
neša sužeistą karį,
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
pašautą į kaklą.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Jie paguldo sužeistąjį sraigtasparnyje,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
ir matoma, kaip Kapitonas Swenson pasilenkia,
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
pabučiuoja sužeistąjį,
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
ir grįžta atgal gelbėti kitų.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Tai pamatęs ėmiau galvoti,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
iš kur atsiranda tokie žmonės?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Kas tai? Tai kažkokia gili emocija, kuriai užvaldžius
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
norisi taip pasielgti.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Tai tvyranti meilė,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
ir aš panorau sužinoti,
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
kodėl aplink mane nėra žmonių, su kuriais taip elgčiausi?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Žinot, kariuomenėje teikiami medaliai
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
žmonėms, kurie pasiryžę pasiaukoti
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
kitų labui.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
Versle mes teikiame premijas žmonėms,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
kurie pasiryžę paaukoti kitus,
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
kad mes gautumėm naudos.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Viskas vyksta atvirkščiai, tiesa?
Paklausiau savęs, iš kur tokie žmonės atsiranda?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
Ir pirminė mano išvada buvo ta, kad jie tiesiog yra geresni žmonės.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Todėl jie tarnauja kariuomenėj.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Tie geresni žmonės yra linkę
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
į tarnavimą kitiems.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Tačiau taip nėra.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Man paaiškėjo, kad visa tai lemia aplinka,
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
ir atsidūrę tinkamoje aplinkoje
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
kiekvienas iš mūsų turėtų galimybę
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
daryti tokius nuostabius dalykus
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
o dar svarbiau — kiti irgi turi tą galimybę.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Man teko didžiulė garbė sutikti
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
keletą tokių žmonių, kuriuos vadintume herojais,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
kurie buvo pasiryžę pasiaukoti
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
rizikuodami išgelbėti kitus,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
ir jų paklausiau, „Kodėl taip pasielgei?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
Dėl ko taip padarei?“
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
Ir jie visi atsakė vienodai:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
„Nes jie taip būtų pasielgę dėl manęs.“
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
Tai gilus pasitikėjimas ir bendradarbiavimas.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Būtent tai yra labai svarbu.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Pasitikėjimo ir bendradarbiavimo sąvokos yra sudėtingos,
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
nes tai jausmai, o ne instrukcijos.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Negaliu tiesiog pasakyti „Pasitikėk manimi“, kad tai padarytum.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Negaliu nurodyti dviems žmonėms bendradarbiaut, ir tikėtis, kad tai įvyks.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Viskas yra ne taip. Tai jausmas.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Tačiau iš kur gi šis jausmas atsiranda?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Jeigu pažvelgtumėte 50 000 metų atgal,
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
grįžtumėte į Paleolito erą,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
į ankstyvuosius žmonijos laikus,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
pastebėtumėm, kad pasaulis
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
buvo pilnas pavojų.
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
Jėgų, darančių viską, kad mus nužudytų.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Nieko asmeniško.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Ar tai būtų buvęs oras,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
ar išteklių stygius,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
o galbūt tigras su iltimis,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
visos šios jėgos veikia tam,
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
kad sumažintų mūsų gyvenimo trukmę.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
Taigi tapome socialiniais gyvūnais,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
kartu gyvenome, kartu dirbome,
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
taip vadinamame saugos rate, gentyje,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
kur jautėmės esantys dalimi.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
Ir patiems besijaučiant saugiai
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
gimė natūrali reakcija – pasitikėjimas ir bendradarbiavimas.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Tai turi privalumų.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Tai reiškia, kad naktį aš galiu užmigti
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
ir pasitikėti, kad kažkas iš gentainių saugos nuo pavojų.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Jeigu nepasitikime vieni kitais, nepasitikiu tavimi,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
tuomet tu neapsaugosi nuo pavojų.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Prasta išlikimo sistema.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
Šiuolaikinis pasaulis yra būtent toks.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
Pasaulis yra pilnas pavojų.
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
Dalykai, galintys sugniuždyti mūsų gyvenimus
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
arba sumažinti sėkmę,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
sumažinti galimybes tapti sėkmingais.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Ekonomikoje gali būti pakilimų ir nuosmukių,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
nepastovumo akcijų rinkose.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Tai gali būti nauja technologija,
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
galinti per naktį nustelbti jūsų verslą.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Tai gali būti jūsų konkurencija,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
kuri kartais stengiasi jus nužudyti
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
arba išstumti iš verslo,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
tačiau mažų mažiausiai
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
bando sugriautų jūsų planus tobulėti
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
ir atimti iš jūsų verslą.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Mes negalime tam pasipriešinti.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
Šios jėgos veikia nuolat,
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
ir neišnyksta.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
Vienintelis kintamasis – tai atmosfera
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
pačioje organizacijoje.
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
Ir būtent čia lyderystė tampa svarbia,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
nes toną sukuria būtent lyderis.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Lyderiui nusprendus,
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
kad organizacijos darbuotojų
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
saugumas ir gyvybės yra prioritetas,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
nepaisant patogumo, nepaisant
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
apčiuopiamų rezultatų tam, kad žmonės liktų
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
ir jaustųsi esantys saugūs ir esantys dalimi,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
pradeda dėtis nuostabūs dalykai.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Kartą lėktuvu skridau į kelionę
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
ir tapau incidento liudininku:
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
keleivis bandė patekti į lėktuvą
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
prieš pakviečiant jį pagal numerį,
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
ir stebėjau, kaip darbuotoja prie įlaipinimo vartų
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
elgėsi su juo kaip su pažeidėju,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
kaip su nusikaltėliu.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Jis buvo apšauktas, kad bandė įlipti
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
šiek tiek per anksti.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Taigi aš įsikišau.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
Paklausiau, „Kodėl elgiatės su mumis kaip su gyvuliais?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Kodėl negalite elgtis su mumis žmoniškai?“
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
O ji man atsakė, žodis į žodį:
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
„Pone, jeigu nesilaikysiu taisyklių,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
galiu patekti į bėdą arba netekti darbo.“
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Iš tiesų ji man sakė,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
kad nesijaučia saugi.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Ji sakė,
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
kad nepasitiki savo vadovais.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
Mėgstame skraidyti su „Southwest Airlines“
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
ne dėl to, kad ten geresni darbuotojai.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
Mėgstame, nes jie nebijo savo vadovų.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Matote, jeigu sąlygos yra prastos,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
esame priversti eikvoti laiką ir jėgas,
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
norėdami apsisaugoti vienas nuo kito,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
o tai iš esmės silpnina mūsų organizaciją.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Kai organizacijoje jaučiamės saugūs
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
mes savaime sujungsim savo talentus,
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
stipriąsias savybes ir dirbsim be atokvėpio
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
nebijodami pavojų išorėje
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
ir išnaudodami galimybes.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
Geriausias palyginimas
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
iliustruojantis puikų lyderį – tai buvimas tėvais.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Ką reiškia būti geru tėvu?
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
Ko reikia norint tokiu tapti?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Norime vaikams suteikti
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
galimybes, išsilavinimą, discipliną, kai reikia,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
viskas tam, kad jie augtų ir pasiektų
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
daugiau nei mes.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Didieji lyderiai nori to paties —
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
suteikti žmonėms galimybes,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
išsilavinimą, discipliną, kai reikia,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
stiprinti jų pasitikėjimą savimi, galimybę bandyti ir „nudegti“,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
ir tai tam, kad jie pasiektų daugiau
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
nei mes patys galėtume įsivaizduoti.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim yra kompanijos „Next Jump“ vadovas.
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
Tai Niujorke įsikūrusi technologijų kompanija.
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
Taigi šis žmogus sako,
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
kad kai jūs turite problemų šeimoje,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
ar svarstote galimybę atleisti vieną iš savo vaikų?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Niekas taip nedaro.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Tai kodėl mes atleidžiame žmones,
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
dirbančius mūsų kompanijose?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie priėmė įstatymą,
kuriuo užtikrinama darbo vieta visam gyvenimui.
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Kartą įsidarbinus „Next Jump“,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
jūs niekada nebūsite atleistas dėl netinkamai atliekamų užduočių.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
Iš tiesų, tai jums turint problemų,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
jie jums patars, jus parems,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
kaip kad pasielgtų su savo vaiku,
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
kuris iš mokyklos namo parneštų penketą.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
Tai visiška priešingybė.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
Dėl to tiek daug žmonių
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
jaučia tokią instinktyvią neapykantą ir pyktį
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
tiems bankų vadovams,
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
gaunantiems neproporcingus atlyginimus ir premijas.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Esmė ne skaičiuose.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
Esmė ta, kad jie pažeidė svarbiausią lyderystės principą.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Jie sulaužė įsišaknijusias socialinio susitarimo taisykles.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Žinome, kad jie leido aukoti žmones,
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
vardan savo interesų
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
arba net blogiau, jie patys aukojo žmones
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
vardan savo interesų.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
Štai kas mus žeidžia. Ne skaičiai.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Kas įsižeistų, jeigu duotumėme
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
150 milijonų dolerių premiją Gandžiui?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
Arba 250 mln. dolerių premiją Motinai Teresei?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Ar dėl to pyktumėm? Žinoma, kad ne.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Nė vienas iš mūsų nepyktų.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Didieji lyderiai jokiu būdu neaukotų
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
savo žmonių vardan skaičių.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Jie verčiau aukos skaičius
08:23
to save the people.
211
503549
2979
vardan žmonių.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman, vadovaujantis
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
didelei gamybos kompanijai vidurio vakaruose
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
„Barry-Wehmiller“.
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
2008 m. šią kompaniją labai paveikė recesija
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
ir per naktį ji prarado 30% visų savo užsakymų.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Didelėje gamybos kompanijoje
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
tai reiškia labai daug,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
todėl jie nebegalėjo išlaikyti darbo jėgos.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Reikėjo sutaupyti 10 mln. dolerių,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
tad, kaip dauguma šiuolaikinių kompanijų,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
valdyba susėdo aptarti atleidimų klausimą.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
Bob su tuo nesutiko.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Nes Bob tiki ne darbuotojų skaičiumi,
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
o darbuotojų širdimis,
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
ir žymiai sunkiau sumažinti
09:07
the heart count.
227
547117
1730
širdžių skaičių.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Buvo nuspręsta įgyvendinti atostogų programą.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Visi darbuotojai, nuo sekretorės iki vadovo,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
buvo paprašyti išeiti 4 savaičių neapmokamų atostogų.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Atostogas jie galėjo pasirinkti bet kada
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
ir nebūtinai visas 4 sav. iš eilės.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Labai svarbu buvo tai, kaip Bob apie tai pranešė darbuotojams.
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Jis sakė, kad geriau visiems nukentėti po truputį,
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
negu kuriam nors nukentėti smarkiai,
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
ir tokiu būdu jis kilstelėjo darbuotojų moralę.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Kompanija sutaupė 20 mln. dolerių,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
ir svarbiausiai, kaip ir buvo galima tikėtis,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
kai žmonės pasijautė saugūs ir saugomi savo kompanijos lyderių,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
natūrali jų reakcija buvo pasitikėjimas ir bendradarbiavimas.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
Ir gan spontaniškai, ko niekas nesitikėjo,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
žmonės vieni su kitais ėmė tartis.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Tie, kurie galėjo atostogauti ilgiau,
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
tarėsi su tais, kurie to negalėjo.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Kai kurie ėjo 5 sav. neapmokamų atostogų,
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
kad kažkuris iš kolegų galėtų išeiti tik 3 sav.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
Lyderystė – tai pasirinkimas. Tai ne laipsnis.
Pažįstu daug žmonių, užimančių aukščiausius
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
postus kompanijose,
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
tačiau jie nėra lyderiai.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Jie — valdžia, ir mes darome tai, ką jie liepia,
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
nes prieš mus jie turi valdžią.
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
Tačiau nesektume tokių žmonių pėdomis.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
Taip pat pažįstų daug žmonių
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
iš žemiausių grandžių
10:17
who have no authority
257
617336
1263
ir neturinčių valdžios,
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
tačiau pasižyminčių tikrų lyderių savybėmis.
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
Taip yra todėl, kad jie nusprendė saugoti
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
žmogų sau iš dešinės,
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
ir nusprendė saugoti
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
žmogų sau iš kairės.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
Būtent tai ir reiškia būti lyderiu.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Man teko girdėti istoriją
10:34
of some Marines
265
634800
1590
apie keletą kareivių,
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
buvusių karo lauke.
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
Ir kaip tarp kareivių yra priimta,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
vadovaujantis pareigūnas valgė paskutinis
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
ir leido pirmiems pavalgyti savo žmonėms.
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
Ir jiems baigus valgyti
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
vadovaujančiam pareigūnui maisto neliko.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
Ir kuomet jie grįžo į lauką,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
vienas iš jo žmonių atnešė šiek tiek maisto,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
kad šis pasistiprintų,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
nes štai kas vyksta.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Mes juos vadiname lyderiais, nes jie eina pirmi.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Vadiname lyderiais, nes jie rizikuoja,
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
prieš rizikuojant kitiems.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Vadiname lyderiais, nes jie verčiau
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
aukosis patys, kad tik jų žmonės
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
būtų saugūs,
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
ir kad jų žmonės turėtų naudos.
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
Taip elgdamiesi sulauksime natūralaus atsako —
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
mūsų žmonės aukosis dėl mūsų.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Jie atiduos savo kraują, prakaitą ir ašaras tam,
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
kad jų lyderio vizija taptų realybe.
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
O paklausus jų „Kodėl taip pasielgei?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
Kodėl atidavei savo kraują, prakaitą ir ašaras
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
už tą žmogų?“, visi jie atsakys tą patį:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
„Nes jie tai būtų padarę dėl manęs.“
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
Ar gi tai nėra tokia organizacija,
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
kurioje mes visi norėtumėme dirbti?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Labai jums dėkoju.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Ačiū.
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Ačiū. (Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7