Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,756,272 views ・ 2014-05-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Pabiszczak Korekta: Arkadiusz Siechowicz
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Pewien człowiek, o imieniu
00:15
William Swenson
1
15240
2330
kapitan William Swenson,
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
dostał niedawno Medal Honoru
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
za swoje czyny z 8 września 2009 roku.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Tego dnia kolumna amerykańskich
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
i afgańskich wojsk
00:29
were making their way
6
29279
1477
przemieszczała się
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
po Afganistanie
00:33
to help protect
8
33640
3273
by pomóc w obronie
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
grupy afgańskich
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
przedstawicieli rządowych,
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
którzy mieli się spotkać
00:42
village elders.
12
42220
1503
z miejscową starszyzną.
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
Kolumna wpadła w zasadzkę,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
byli otoczeni z trzech stron.
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
Podczas tych wydarzeń między innymi,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
kapitan Swenson
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
wbiegł na ostrzeliwany teren
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
by ratować rannych
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
i wyciągnąć nieżywych.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Jednym z uratowanych był sierżant
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
i razem z kompanem szli
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
w stronę helikoptera ewakuacyjnego.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
Co było niezwykłe tego dnia,
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
to że w zgiegu okoliczności
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
jeden z ratowników w helikopterze
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
miał kamerę GoPro umocowaną na kasku
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
i nagrał wszystko, co się działo dookoła.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
Nagranie pokazuje kapitana Swensona wraz z towarzyszem,
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
niosących żołnierza
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
postrzelonego w szyję.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Ładują go do helikoptera
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
a potem widać jak kapitan Swenson pochyla się
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
i całuje go,
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
zanim odszedł ratować resztę.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Zobaczyłam to i pomyślałem,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
skąd się biorą tacy ludzie?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
Co to jest? To są głębokie emocje,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
gdy chcesz zrobić coś takiego.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
To jest miłość.
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
I chciałem wiedzieć jak to jest,
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
że ja nie pracuję z takimi ludźmi?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
W wojsku rozdają medale
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
ludziom gotowym poświęcić siebie
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
dla dobra innych.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
W biznesie dajemy premię ludziom,
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
którzy są gotowi poświęcić innych
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
dla własnego dobra.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
(Pokręciło się nam to). Mam rację?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
Zapytałem siebie, skąd oni się biorą?
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
Wstępny wniosek, to że są po prostu lepszymi ludźmi.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
Dlatego ciągnie ich do wojska.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Tych lepszych ludzi pociąga
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
idea pomocy innym.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Ale to nieprawda.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Zauważyłem, że to zależy od środowiska.
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
Jeśli znajdziesz odpowiednie środowisko,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
każdy z nas ma zdolność
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
do robienia tych znakomitych rzeczy.
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
Co ważniejsze, inni też mają tę zdolność.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Miałem wielki zaszczyt poznać tych,
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
których nazywamy bohaterami,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
którzy zaryzykowali swoje życie
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
by ratować innych.
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
Zapytałem ich "Dlaczego chcesz to zrobić?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
Dlaczego to zrobiłeś?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
A oni wszyscy odpowiadali tak samo:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Bo oni zrobiliby to dla mnie".
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
To głębokie poczucie zaufania i współpracy.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Więc zaufanie i współpraca są tu bardzo ważne.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
Problem z pojęciem zaufania i współpracy polega na tym,
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
że to są uczucia a nie instrukcje.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Nie mogę ci powiedzieć "zaufaj mi" i ty to zrobisz.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Nie mogę nakazać dwóm osobom by współpracowały a one to zrobią.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
To tak nie działa. To jest uczucie.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Skąd się bierze to uczucie?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Jeśli wrócimy 50,000 lat
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
do ery paleolitycznej,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
do początków homo sapiens,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
dowiemy się, że świat
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
był wypełniony zagrożeniami.
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
Wszystkie siły ciężko pracowały by nas zniszczyć.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Nic osobistego.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Czy to była pogoda,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
brak zasobów,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
a może tygrys szablozębny,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
wszystkie te rzeczy działały
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
żeby skrócić nam życie.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
Tak ewoluowaliśmy do istot towarzyskich,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
razem żyliśmy i pracowaliśmy
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
w, jak to nazywam, kręgu bezpieczeństwa, wewnątrz plemienia,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
gdzie czuliśmy się przynależni.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
Gdy czuliśmy się bezpieczni wśród swoich,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
naturalną reakcją było zaufanie i współpraca.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
To ma wiele korzyści.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Znaczy, że mogę spokojnie spać w nocy
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
i ufać, że ktoś z mojego plemienia będzie uważać na niebezpieczeństwa.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Jeśli nie będziemy sobie ufać,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
nie będziesz wyglądać zagrożeń.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Zły system przetrwania.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
W dzisiejszych czasach jest dokładnie tak samo.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
Świat jest pełen niebezpieczeństw,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
rzeczy które próbują uprzykrzyć nam życie
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
lub ograniczyć sukces,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
ograniczyć naszą szansę na sukces.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
To mogą być gospodarcze wzloty i upadki,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
niepewność na rynku papierów wartościowych.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
To też nowe technologie sprawiające,
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
że twój biznes nagle staje się przeżytkiem.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
To może też być konkurencja,
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
która czasem próbuje cię zniszczyć.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
Czasem próbuje cię wyprzeć z biznesu
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
ale w najmniejszym stopniu
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
próbuje udaremnić twój rozwój
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
i skraść twój interes.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Nie mamy nad tymi siłami kontroli.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
One są stałe
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
i nigdy nie przestaną działać.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
Jedynymi zmiennymi są warunki
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
wewnątrz organizacji.
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
Tutaj przywództwo ma znaczenie,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
bo to lider nadaje ton.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Kiedy przywódca dokonuje wyboru
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
by postawić ochronę i życie
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
ludzi wewnątrz organizacji jako pierwsze,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
by poświęcić ich komfort
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
i wymierne winiki, żeby ludzie pozostali bezpieczni
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
i czuli się przynależni,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
wtedy dzieją się niezwykłe rzeczy.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Leciałem raz na wycieczkę
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
i byłem świadkiem zdarzenia,
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
gdzie pasażer próbował wejść na pokład
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
zanim jego numer był wywołany.
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
Obserwowałem ochronę bramki
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
traktującą tego człowieka jakby złamał prawo,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
jak kryminalistę.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Okrzyczano go za próbę wejścia na pokład
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
o jedną grupę za wcześnie.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Powiedziałem coś.
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
Zapytałem, "Dlaczego traktujecie nas jak bydło?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
Dlaczego nie możecie traktować nas jak ludzi?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
To jest dokładnie co ona mi odpowiedziała.
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
"Proszę pana, jeśli nie będę przestrzegała zasad,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
mogę mieć problemy albo stracić pracę".
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
Co mi przekazała,
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
to że nie czuje się bezpiecznie.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
Ona mówiła mi,
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
że nie ufa swoim szefom.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
Powodem, dla którego lubimy latać Southwest Airlines
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
nie jest to, że zatrudniają lepszych ludzi.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
Tylko dlatego, że oni nie boją się swoich szefów.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Widzicie, jeśli warunki są złe,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
jesteśmy zmuszeni poświęcać czas i energię
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
by bronić się przed sobą nawzajem!
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
a to właśnie osłabia organizację.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Czując się bezpiecznie w grupie,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
naturalnie łączymy nasze zdolności
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
i mocne strony i pracujemy niestrudzenie
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
by stawić czoła niebezpieczeństwu
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
i sięgnąć po możliwości.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
Najlepszym porównaniem
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
do bycia wspaniałym przywódcą, jest bycie rodzicem.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
Pomyślcie, kim jest świetny rodzic?
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
Czego wymagacie? Z czego się składa?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Chce dać dziecku możliwości,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
wykształcenie, zdyscyplinować je w razie potrzeby,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
żeby mogło się rozwijać i osiągnąć więcej
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
niż my sami mogliśmy.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Wspaniali przywódcy też tego chcą.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Chcą dać ludziom możliwości,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
edukację, dyscyplinę gdy potrzebna,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
zbudować pewność siebie, dać możliwość spróbowania i porażki,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
żeby mogli osiągnąć więcej
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
niż my mogliśmy wymarzyć.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim, który jest dyrektorem generalnym firmy Next Jump
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
w Nowym Jorku, firmy technologicznej,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
tak stawia sprawę.
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
Jeśli mielibyście kłopoty w rodzinie,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
czy poświęcili byście jedno ze swoich dzieci?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Nigdy byśmy tego nie zrobili.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Dlaczego więc poświęcamy ludzi
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
w swojej organizacji?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
Charlie wprowadził zasadę
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
dożywotniego zatrudnienia.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Dostając pracę w Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
nie możecie być wyrzuceni za problemy z wydajnością.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
Tak naprawdę jeśli macie problemy,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
to oni was wytrenują i zapewnią wsparcie.
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
Jak byśmy zrobili z dzieckiem,
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
które wróciło ze szkoły z trójką.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
Jest odwrotnie.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
To jest powód dla którego ludzie
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
mają tyle wewnętrznej nienawiści, złości,
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
na niektórych dyrektorów banków
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
z nieproporcjonalnym wynagrodzeniem i premiami.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Tu nie chodzi o liczby,
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
tylko o to, że oni naruszyli zasady przywództwa.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Naruszyli głęboko zakorzenioną umowę społeczną.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Wiemy, że oni pozwolili
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
poświęcić ludzi, żeby mogli bronić własnych interesów,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
lub co gorsza, to oni poświęcili swoich ludzi,
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
żeby bronić swoich interesów.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
To nas tak obraża, nie liczby.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Czy ktoś by się czuł urażony,
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
gdybyśmy dali 150 milionów dolarów pramii Gandhiemu?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
Albo 250 milionów dolarów premii Matce Teresie?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Mielibyśmy z tym problem? Ani trochę.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Ani trochę.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Wspaniali przywódcy nigdy nie poświęciliby
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
ludzi, żeby ratować liczby.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Prędzej poświęciliby liczby,
08:23
to save the people.
211
503549
2979
żeby ratować ludzi.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman, który prowadzi
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
dużą firmę produkcyjną na środkowym zachodzie,
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
o nazwie Barry-Wehmiller,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
w 2008 roku została mocno dotknięta przez kryzys ekonomiczny.
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
Stracili 30 procent zamówień w ciągu nocy.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
W dużej firmie produkcyjnej,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
to poważna sprawa.
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
Nie mogli dłużej opłacić swojej siły roboczej.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Musieli oszczędzić 10 mln dolarów,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
więc jak wiele innych firm,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
zwołali naradę, żeby omówić zwolnienia.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
Bob odmówił.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Widzicie, Bob nie wierzy w ilość głów.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
On wierzy w liczbę serc.
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
O wiele trudniej jest zredukować
09:07
the heart count.
227
547117
1730
liczbę serc.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Wymyślili program urlopowy.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Każdy pracownik, od sekretarki do dyrektora,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
musiał wziąć 4-tygodniowy bezpłatny urlop.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Mogli go wziąć kiedy chcieli
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
i nie musieli go wziąć na raz.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Sposób w jaki Bob to ogłosił
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
znaczył najwięcej.
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Powiedział, że lepiej aby wszyscy trochę ucierpieli
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
niż ktokolwiek miał cierpieć bardziej.
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
Wzrosło morale.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Zaoszczędzili 20 milionów dolarów,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
a co najważniejsze jak można się spodziewać,
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
kiedy ludzie czują się chronieni przez szefostwo organizacji,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
naturalnym odruchem jest zaufanie i współpraca.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
Całkiem spontanicznie, nikt się tego nie spodziewał,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
ludzie zaczeli handlować między sobą.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Ci, których było na to stać
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
handlowali z tymi, którzy nie mogli.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Niektórzy brali 5 tygodni,
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
żeby inni mogli wziąć 3 tygodnie.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
Przywództwo to wybór, nie ranga.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Znam ludzi na najwyższych
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
szczeblach organizacji,
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
którzy absolutnie nie są przywódcami.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
Mają władzę, i robimy co nam każą,
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
bo mają nad nami władzę,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
ale my za nimi nie podążamy.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
Znam też ludzi
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
na dole organizacji,
10:17
who have no authority
257
617336
1263
którzy nie mają władzy
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
ale zdecydowanie są przywódcami.
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
To dlatego, że podjęli decyzję opieki
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
nad osobą po swojej lewej
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
i podjęli decyzję by zatroszczyć się
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
o osobę po swojej prawej stronie.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
To jest przywódca.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Słyszałem historię
10:34
of some Marines
265
634800
1590
o jakimś oddziale marynarki,
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
który poszedł do teatru
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
i jak to marynarka ma w zwyczaju,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
oficer jadł jako ostatni
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
a pozwolił swoim żołnierzom jeść jako pierwszym.
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
Kiedy skończyli,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
nie zostało nic dla niego.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
Kiedy wrócili na pole walki,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
jego ludzie przynieśli mu część swojego jedzenia,
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
żeby mógł zjeść,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
bo tak się robi.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Nazywamy ich liderami, bo idą pierwsi.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Bo oni podejmują ryzyko
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
zanim to zrobi ktokolwiek inny.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Nazywamy ich przywódcami, bo oni wybiorą
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
poświęcenie, żeby ich ludzie
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
byli bezpieczni,
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
żeby mogli zyskać.
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
I kiedy tak się dzieje, naturalną odpowiedzią jest,
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
że nasi ludzie też poświęcą się dla nas.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Dadzą nam swoją krew, pot i łzy
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
żeby zobaczyć jak wizja ich przywódcy staje się rzeczywistością.
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
I kiedy pytamy ich "Dlaczego byś to zrobił?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
Dlaczego oddałbyś swoją krew, pot i łzy
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
dla tej osoby?", oni wszyscy odpowiadają tak samo:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Bo oni zrobiliby to dla mnie".
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
Czy nie jest to organizacja
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
w której wszyscy chcielibyśmy pracować?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Dziękuję bardzo. (Brawa)
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Dziękuję. (Brawa)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7