Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,278,369 views ・ 2014-05-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
Existe um homem designado por Capitão
00:15
William Swenson
1
15240
2330
William Swenson
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
a quem recentemente foi atribuída a Medalha de Honra do Congresso
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
pelas suas ações a 8 de setembro de 2009.
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
Nesse dia, uma coluna de tropas
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
americanas e afegãs
00:29
were making their way
6
29279
1477
faziam o seu percurso
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
por uma parte do Afeganistão
00:33
to help protect
8
33640
3273
para ajudar a proteger
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
um grupo de funcionários do governo,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
um grupo de funcionários do governo afegão,
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
que iam reunir-se com
alguns líderes comunitários locais.
00:42
village elders.
12
42220
1503
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
A coluna sofreu uma emboscada
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
e foi cercada por três lados,
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
e entre muitas outras coisas,
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
o Capitão Swenson distinguiu-se
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
por correr para o meio do tiroteio
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
para salvar os feridos
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
e retirar os mortos.
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
Uma das pessoas que resgatou foi um sargento.
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
Ele e um colega seguiam em direção
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
a um helicóptero de evacuação.
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
O que tornou impressionante esse dia
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
foi que, por uma mera coincidência,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
um dos médicos do helicóptero
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
tinha uma câmera GoPro no seu capacete
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
e gravou a cena toda.
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
A cena mostra o Capitão Swenson e o seu colega
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
a trazer este soldado ferido
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
que tinha levado um tiro no pescoço.
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
Eles colocam-no no helicóptero
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
e depois vê-se o Capitão Swenson a curvar-se
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
e a dar-lhe um beijo
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
antes de se voltar para resgatar outros.
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
Eu vi isto e pensei comigo mesmo,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
de onde vêm pessoas assim?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
O que é isto? É uma emoção muito, muito profunda,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
quando querem fazer isso.
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
Existe ali amor
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
e eu gostaria de saber porque é que
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
não tenho pessoas assim, com quem trabalho?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
Nas forças armadas, dão medalhas
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
a pessoas que estão dispostas a sacrificar-se
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
para que outras possam ganhar.
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
Nas empresas, damos bónus a pessoas
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
que estão dispostas a sacrificar outros
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
para que possamos ganhar.
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
Está ao contrário. Certo?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
De onde vêm pessoas assim?
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
E a minha conclusão inicial foi que são pessoas melhores.
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
É por isso que vão para as forças armadas.
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
Estas pessoas melhores são atraídas
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
por esse conceito de serviço.
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
Mas isso é errado.
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
Aprendi que é o ambiente.
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
Se conseguirmos o ambiente favorável,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
cada um de nós tem a capacidade
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
de fazer estas coisas fantásticas
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
e mais importante, os outros também têm essa capacidade.
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
Eu tive a grande honra de conhecer
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
alguns destes, a quem chamamos heróis,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
que se colocaram a si e às suas vidas
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
em risco para salvar os outros,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
e perguntei-lhes: "Porque é que fariam isso?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
Porque é que fizeram isso?"
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
E todos dizem a mesma coisa:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
"Porque eles teriam feito o mesmo por mim."
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
É este sentimento profundo de confiança e cooperação.
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
Confiança e cooperação são muito importantes aqui.
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
O problema com os conceitos de confiança e cooperação
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
é que sāo sentimentos, não são instruções.
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
Eu não posso simplesmente dizer: "Confiem em mim", e vocês confiam.
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
Eu não posso mandar duas pessoas cooperar e esperar que o façam.
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
Não é assim que funciona. É um sentimento.
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
Então, de onde vem esse sentimento?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
Se voltarmos atrás 50 000 anos,
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
até à era Paleolítica,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
nos primórdios do Homo Sapiens,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
o que encontramos é que
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
o mundo estava cheio de perigos,
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
todas estas forças a trabalhar muito para nos matar.
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
Nada pessoal.
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
Ou era o clima,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
a falta de recursos,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
talvez um tigre dente-de-sabre,
03:41
all of these things working
86
221670
1335
tudo isso contribuía
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
para reduzir a nossa esperança de vida.
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
E então evoluímos para animais sociais,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
que vivíamos e trabalhávamos juntos
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
naquilo a que eu chamo um círculo de segurança, dentro da tribo,
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
onde sentíamos que pertencíamos.
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
E quando nos sentíamos seguros entre os nossos semelhantes,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
a reação natural era de confiança e cooperação.
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
Há benefícios inerentes a isto.
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
Siginifica que posso adormecer à noite
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
e confiar que alguém da minha tribo irá ficar atento ao perigo.
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
Se nāo confiarmos uns nos outros,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
não ficaremos atentos aos perigos.
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
Mau sistema de sobrevivência.
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
A atualidade é exatamente a mesma coisa.
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
O mundo está cheio de perigos,
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
que tentam frustar as nossas vidas
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
ou reduzir o nosso sucesso,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
reduzir a nossa hipótese de sucesso.
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
Podem ser os altos e baixos da economia,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
as incertezas do mercado de ações.
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
Pode ser uma nova tecnologia que torna
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
o nosso modelo de negócio obsoleto do dia para a noite.
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
Ou pode ser a nossa concorrência
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
que por vezes tenta matar-nos.
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
Às vezes tenta pôr-nos fora de actividade,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
mas, no mínimo, esforça-se bastante
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
para contrariar o nosso crescimento
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
e roubar-nos o nosso negócio.
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
Não temos controlo sobre estas forças.
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
São uma constante
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
e não vão desaparecer.
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
A única variável são as condições
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
dentro da organização.
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
É aí que a liderança faz a diferença,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
porque é o líder que estabelece o tom.
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
Quando um líder faz a escolha
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
de colocar a segurança e as vidas das pessoas
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
dentro da organização em primeiro lugar,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
sacrificar o seu conforto e sacrificar os resultados tangíveis
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
para que as pessoas se mantenham
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
e se sintam seguras, com sentimento de pertença,
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
acontecem coisas extraordinárias.
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
Ao preparar-me para uma viagem de avião,
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
fui testemunha de um incidente
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
no qual um passageiro tentou embarcar
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
antes de o seu número ser chamado
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
e eu observei a assistente da porta de embarque
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
tratar esse homem como se ele tivesse infringido a lei,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
como um criminoso.
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
Gritou-lhe por ele tentar embarcar
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
no grupo anterior.
05:35
So I said something.
138
335246
1444
Então eu intervim e disse:
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
"Porque é que nos tem de tratar como gado?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
"Porque é que não nos pode tratar como seres humanos?"
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
E ela disse-me exactamente isto:
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
"Senhor, se eu não seguir as regras,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
"posso ter problemas ou perder o meu emprego."
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
O que ela me estava a dizer
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
era que não se sente segura.
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
O que me estava a dizer é que
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
não confia nos seus chefes.
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
A razão pela qual gostamos de voar na Southwest Airlines
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
não é porque necessariamente contratam melhores pessoas.
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
É porque estas não temem os seus chefes.
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
Reparem, se as condições são as erradas,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
somos forçados a despender o nosso tempo e energia
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
para nos protegermos uns dos outros,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
o que, consequentemente, enfraquece a organização.
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
Se nos sentimos seguros na organização,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
combinamos naturalmente os nossos talentos,
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
os nossos pontos fortes e trabalhamos sem parar
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
para enfrentar os perigos lá fora
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
e aproveitar as oportunidades.
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
A analogia mais próxima que posso dar
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
acerca do que é um bom líder, é como ser pai ou mãe.
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
O que é que acham que é ser um bom pai?
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
O que é um bom pai?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
Queremos dar aos filhos oportunidades,
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
educação, disciplina quando é necessário,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
tudo para que eles possam crescer
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
e atingir mais do que nós próprios conseguimos.
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
Grandes líderes querem a mesma coisa.
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
Dar oportunidades ao seu pessoal,
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
educação, disciplina se necessário,
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
auto-confiança, dar-lhes a possibilidade de tentar e falhar,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
para que possam atingir
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
mais do que eles puderam alguma vez imaginar para eles próprios.
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
Charlie Kim, que é director duma empresa chamada Next Jump
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
em Nova Iorque, uma empresa de tecnologia,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
defende que,
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
se tivessem problemas na vossa família,
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
considerariam despedir uma das crianças?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
Nunca o faríamos.
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
Então porque é que consideramos despedir pessoas
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
na nossa organização?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
O Charlie implementou uma política
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
de emprego para a vida.
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
Se arranjarem um emprego na Next Jump,
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
não podem ser despedidos por questões de desempenho.
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
Na realidade, se tiverem problemas,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
eles orientam-vos e dão-vos apoio,
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
tal como faríamos com um filho
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
que chegasse a casa da escola com um 2.
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
É totalmente o oposto.
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
É por isso que tantas pessoas
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
têm uma aversão visceral, uma raiva,
a alguns desses diretores de bancos
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
com os seus salários desproporcionados e estruturas de bónus.
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
Não é por causa dos números.
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
É que eles violaram a própria definição de liderança.
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
Violaram este enraizado contrato social.
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
Sabemos que permitem que o seu pessoal
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
seja sacrificado para protegerem os seus interesses,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
ou pior, sacrificam o seu pessoal
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
para proteger os seus próprios interesses.
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
É isso que nos ofende, não são os números.
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
Alguém se ofenderia se déssemos
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
um bónus de 150 milhões de dólares ao Gandhi?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
E se fossem 250 milhões de dólares à Madre Teresa de Calcutá?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
Temos algum problema com isso? Absolutamente nenhum.
08:16
None at all.
207
496966
1332
Nenhum.
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
Grandes líderes nunca sacrificariam
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
pessoas para salvar os números.
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
Mais depressa sacrificariam os números
08:23
to save the people.
211
503549
2979
para salvar as pessoas.
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
Bob Chapman, que gere
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
um grande fábrica no Centro Oeste dos EUA
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
chamada Barry-Wehmiller,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
foi atingido violentamente em 2008 pela recessão.
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
Perdeu 30% das encomendas do dia para a noite.
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
Numa grande fábrica,
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
isso é muito grave.
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
Já não conseguia manter todo o seu pessoal.
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
Precisava de poupar 10 milhões de dólares.
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
Como tantas outras empresas hoje,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
a administração reuniu e discutiu despedimentos.
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
Mas Bob recusou.
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
Estão a ver, Bob não acredita em número de colaboradores.
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
Bob acredita em número de corações
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
e é muito mais difícil simplesmente reduzir
09:07
the heart count.
227
547117
1730
o número de corações.
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
Então arranjaram um programa de licenças.
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
Todos os empregados,, da secretária ao diretor,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
teriam de tirar quatro semanas de férias não pagas.
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
Poderiam gozá-las quando quisessem
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
e não precisavam de as gozar de seguida.
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
Mas a diferença foi a forma
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
como Bob anunciou o programa
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
Ele disse: "É melhor que todos soframos um pouco
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
"do que qualquer um de nós tenha de sofrer muito",
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
e a moral subiu.
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
Pouparam 20 milhões de dólares
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
e, mais importante, como seria de esperar
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
quando as pessoas se sentem seguras e protegidas pela chefia na organização,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
a reação natural é confiar e cooperar.
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
E de forma espontânea, ninguém esperava,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
as pessoas começaram a negociar entre elas.
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
Os que tinham mais possibilidades
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
trocavam com aqueles que podiam menos.
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
Houve pessoas a gozar cinco semanas
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
para que outras pessoas tivessem apenas de gozar três.
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
A liderança é uma escolha. Não é uma classificação.
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
Conheço pessoas no topo da carreira nas suas organizações
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
que não são líderes nenhuns.
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
São autoridade e nós fazemos o que eles dizem
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
porque têm autoridade sobre nós,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
mas não os seguiríamos.
10:13
And I know many people
255
613940
2034
E conheço muitas pessoas
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
na base de organizações
10:17
who have no authority
257
617336
1263
que não têm autoridade
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
e são líderes incontestados.
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
Isto porque escolheram cuidar
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
da pessoa à sua esquerda,
escolheram tomar conta
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
da pessoa à sua direita.
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
É isto que é um líder.
10:31
I heard a story
264
631770
3030
Ouvi uma história
10:34
of some Marines
265
634800
1590
de uns fuzileiros
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
que estavam no terreno
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
e, como é costume entre eles,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
o oficial comeu em último lugar,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
deixou os seus homens comer primeiro.
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
Quando eles acabaram,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
não havia comida para ele.
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
Quando voltaram ao terreno,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
os seus homens trouxeram-lhe alguma da sua comida
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
para que ele pudesse comer,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
porque é isso que acontece.
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
Chamamos-lhes líderes porque eles vão à frente.
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
Chamamos-lhes líderes porque eles correm riscos
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
antes de qualquer outra pessoa.
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
Chamamos-lhes líderes porque eles escolhem
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
sacrificar-se para que o seu pessoal
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
esteja em segurança e protegido
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
e para que possa ganhar,
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
e quando isso acontece, a resposta natural
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
é que o nosso pessoal se sacrifique por nós.
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
Dar-nos-ão o seu sangue, suor e lágrimas
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
para assegurar que a visão do seu líder prevaleça
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
e quando lhes perguntamos:
"Porque é que fazem isso? Porque é que dão
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
"o vosso sangue, suor e lágrimas por essa pessoa?",
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
todos dizem a mesma coisa:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
"Porque eles teriam feito o mesmo por mim."
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
E não é essa a organização
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
em que todos gostaríamos de trabalhar?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
Muito obrigado.
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
Obrigado.
(Aplausos)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7