Why good leaders make you feel safe | Simon Sinek | TED

9,756,272 views ・ 2014-05-19

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Argho Adhikary Reviewer: Sadia Noor Joya
00:12
There's a man by the name of Captain
0
12980
2260
ক্যাপ্টেন উইলিয়াম সোয়েনসন নামে
00:15
William Swenson
1
15240
2330
একজন মানুষ আছেন
00:17
who recently was awarded the congressional Medal of Honor
2
17570
3202
যাকে সাম্প্রতিক সময়ে কংগ্রেস সম্মানের পদকে পুরস্কৃত করা হয়
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
20772
4858
২০০৯ সালের ৮ই সেপ্টেম্বরে তার কাজগুলোর জন্য।
00:25
On that day, a column of American
4
25630
2365
সেই দিনে, আমেরিকান এবং
00:27
and Afghan troops
5
27995
1284
আফগান সৈন্যের এক দল
00:29
were making their way
6
29279
1477
যাত্রা করছিল
00:30
through a part of Afghanistan
7
30756
2884
আফগানিস্তানের একটি অংশের ভেতর দিয়ে
00:33
to help protect
8
33640
3273
একদল সরকারি কর্মীদের
00:36
a group of government officials,
9
36913
1095
রক্ষা করার জন্য,
একদল আফগান সরকারি কর্মীদের রক্ষা করার জন্য,
00:38
a group of Afghan government officials,
10
38008
1846
00:39
who would be meeting with some local
11
39854
2366
যারা গ্রামের কয়েকজন স্থানীয় গুরুজনদের সাথে
00:42
village elders.
12
42220
1503
দেখা করতে যাচ্ছিল।
00:43
The column came under ambush,
13
43723
2267
সৈন্যদল অতর্কিত হামলার মুখে পড়লো,
00:45
and was surrounded on three sides,
14
45990
2507
এবং তাদের তিন দিক ঘেরাও করা হয়েছিল,
00:48
and amongst many other things,
15
48497
2940
এবং আরও অনেক কিছুর মধ্যে,
ক্যাপ্টেন সোয়েনসনকে দেখা গিয়েছিল
00:51
Captain Swenson was recognized
16
51437
1406
00:52
for running into live fire
17
52843
2217
জ্বলন্ত আগুনের মধ্যে দৌঁড়াতে
00:55
to rescue the wounded
18
55060
1181
আহতদের বাঁচানোর জন্য
00:56
and pull out the dead.
19
56241
4223
এবং মৃতদের বের করে নিয়ে আসার জন্য।
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
60464
2856
তার উদ্ধার করা ব্যক্তিদের মধ্যে একজন সার্জেন্ট ছিলেন,
01:03
and he and a comrade were making their way
21
63320
2438
এবং তিনি এবং একজন কমরেড এগিয়ে যাচ্ছিল
01:05
to a medevac helicopter.
22
65758
2290
মেডিভ্যাক হেলিকপ্টারের দিকে।
01:08
And what was remarkable about this day
23
68048
2188
এবং এই দিনটির স্মরণীয় বিষয়টি ছিল
01:10
is, by sheer coincidence,
24
70236
1991
যে, সম্পূর্ণ কাকতালীয়ভাবে,
01:12
one of the medevac medics
25
72227
1680
মেডিভ্যাক চিকিৎসকদের মধ্যে একজনের
01:13
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
73907
2388
হেলমেটের উপর গোপ্রো ক্যামেরা ছিল
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
76295
4762
এবং সেটি পুরো ঘটনা বন্দী করে রেখেছিল।
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
81057
3206
এতে দেখা যায় ক্যাপ্টেন সোয়েনসন এবং তার সহকর্মী
01:24
bringing this wounded soldier
29
84263
1226
একজন আহত সেনাকে নিয়ে আসছে
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
85489
4550
যার ঘাড়ে ছিল বন্দুকের গুলির আঘাত।
01:30
They put him in the helicopter,
31
90039
3493
তারা তাকে হেলিকপ্টারের ভেতরে রাখল,
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
93532
4328
আর তারপর আপনি দেখবেন ক্যাপ্টেন সোয়েনসন বাঁকা হন
01:37
and give him a kiss
33
97860
2183
এবং তাকে চুমু খান
01:40
before he turns around to rescue more.
34
100043
4838
ঘুরে গিয়ে অন্যদের বাঁচানোর আগে।
01:44
I saw this, and I thought to myself,
35
104881
3207
আমি এটা দেখলাম, এবং আমি নিজের কাছে ভাবলাম,
01:48
where do people like that come from?
36
108088
2772
কোথা থেকে এমন মানুষ আসে?
01:50
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
110860
3043
এটা কী? এটা একটা গভীর, গভীর আবেগ,
01:53
when you would want to do that.
38
113903
1701
যখন আপনি এটা করতে চাইবেন।
01:55
There's a love there,
39
115604
2040
সেখানে ভালোবাসা আছে,
01:57
and I wanted to know why is it that
40
117644
2134
এবং আমি জানতে চেয়েছি এটা এমন কেন যে
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
119778
2684
আমি যাদের সাথে কাজ করি তাদের ভেতরে এমন কেন নেই?
02:02
You know, in the military, they give medals
42
122462
1418
জানেন, মিলিটারিতে, তাদেরকে পদক দেয়া হয়
02:03
to people who are willing to sacrifice themselves
43
123880
2622
যারা নিজেদেরকে বলিদান করতে ইচ্ছুক
02:06
so that others may gain.
44
126502
1838
যেন অন্যরা অর্জন করতে পারে।
02:08
In business, we give bonuses to people
45
128340
1928
ব্যবসায়, আমরা বোনাস দিই সেই সব মানুষকে
02:10
who are willing to sacrifice others
46
130268
1708
যারা অন্যদেরকে বলিদান করতে ইচ্ছুক
02:11
so that we may gain.
47
131976
1494
যেন আমরা অর্জন করতে পারি।
02:13
We have it backwards. Right?
48
133470
3664
আমাদের কাছে এটা উল্টোভাবে আছে। তাইনা?
তাই আমি নিজেকে জিজ্ঞেস করলাম, এমন মানুষ কোথা থেকে আসে?
02:17
So I asked myself, where do people like this come from?
49
137134
1879
02:19
And my initial conclusion was that they're just better people.
50
139013
3223
আর আমার প্রাথমিক সিদ্ধান্ত ছিল যে তারা কেবল আরও ভালো মানুষ।
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
142236
1520
এজন্য তারা মিলিটারিতে আকৃষ্ট হন।
02:23
These better people are attracted
52
143756
1461
এই ভালো মানুষগুলো
02:25
to this concept of service.
53
145217
2746
সেবার ধারণার প্রতি আকৃষ্ট।
02:27
But that's completely wrong.
54
147963
1100
কিন্তু এটা সম্পূর্ণভাবে ভুল।
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
149063
2837
আমি যা শিখেছি তা হলো পরিবেশ,
02:31
and if you get the environment right,
56
151900
2170
এবং আপনি যদি সঠিক পরিবেশ পান,
02:34
every single one of us has the capacity
57
154070
1723
তাহলে আমাদের প্রত্যেকের ক্ষমতা আছে
02:35
to do these remarkable things,
58
155793
1518
এই অসাধারণ কাজগুলো করার,
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
157311
2831
এবং আরও গুরুত্বপূর্ণ হলো যে, সে ক্ষমতা অন্যদেরও আছে।
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
160142
2445
আমার সৌভাগ্য হয়েছিল দেখা করার
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
162587
3115
এমন কিছুজনের সাথে, যাদেরকে আমরা বীর ডাকবো,
02:45
who have put themselves and put their lives
62
165702
1902
যারা নিজেদেরকে এবং তাদের জীবনকে
02:47
at risk to save others,
63
167604
1599
ঝুঁকিতে ফেলেছে অন্যদের বাঁচাতে,
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
169203
2503
এবং আমি তাদের জিজ্ঞেস করেছি, “কেন আপনারা এমন করবেন?
02:51
Why did you do it?"
65
171706
2053
কেন আপনারা এমন করেছিলেন?”
02:53
And they all say the same thing:
66
173759
2901
এবং তারা সবাই একই কথা বলেছে:
02:56
"Because they would have done it for me."
67
176660
2100
“কারণ তারাও আমার জন্য এমনটা করতো।”
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
178760
2907
এটা আস্থা আর সহযোগিতার এক গভীর অনুভূতি।
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
181667
2599
তাই আস্থা আর সহযোগিতা এখানে অনেক গুরুত্বপূর্ণ।
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
184266
3159
আস্থা আর সহযোগিতা ধারণার সমস্যাটি হলো
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
187425
2305
যে এগুলো আবেগ, এগুলো কোন নির্দেশাবলী নয়।
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
189730
3035
আমি আপনাকে শুধুই বলতে পারি না, “আস্থা রাখুন” আর আপনি রাখবেন।
03:12
I can't simply instruct two people to cooperate, and they will.
73
192765
3235
আমি দুজন মানুষকে একসাথে কাজ করতে বললেই তারা করবে, এমনটা নয়।
এটা এভাবে কাজ করে না। এটা একটা আবেগ।
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
196000
2434
03:18
So where does that feeling come from?
75
198434
2414
তাহলে কোথা থেকে সেই আবেগ আসে?
03:20
If you go back 50,000 years
76
200848
2082
আপনি যদি ৫০,০০০ বছর আগে যান
03:22
to the Paleolithic era,
77
202930
1179
প্যালেওলিথিক যুগে,
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
204109
2156
হোমো সেপিয়েন্সের পুরনো দিনগুলোতে,
03:26
what we find is that the world
79
206265
1615
আমরা যা পাই তা হলো পৃথিবী
03:27
was filled with danger,
80
207880
2335
তখন বিপদে পূর্ণ ছিল,
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
210215
4392
সেসব কিছু খুবই, খুবই কঠোরভাবে কাজ করছিলো আমাদের মেরে ফেলার জন্য।
03:34
Nothing personal.
82
214607
1499
ব্যক্তিগত কিছু নয়।
03:36
Whether it was the weather,
83
216106
2442
হোক সেটা আবহাওয়া,
03:38
lack of resources,
84
218548
1640
সম্পদের অভাব,
হয়ত একটা তীক্ষ্ণ বাঁকা-দাঁতের বাঘ,
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
220188
1482
03:41
all of these things working
86
221670
1335
এই সবকিছুই কাজ করেছে
আমাদের জীবনকাল কমিয়ে আনার জন্য।
03:43
to reduce our lifespan.
87
223005
2136
03:45
And so we evolved into social animals,
88
225141
2301
এবং তাই আমরা সামাজিক প্রাণীতে বিবর্তিত হয়েছি,
03:47
where we lived together and worked together
89
227442
1975
যেখানে আমরা একসাথে থেকেছি এবং কাজ করেছি,
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
229417
3424
যাকে আমি বলি সুরক্ষার এক বৃত্ত, গোষ্ঠীর মধ্যে,
যেখানে আমরা অনুভব করেছিলাম যে আমরা এখানে অন্তর্ভুক্ত
03:52
where we felt like we belonged.
91
232841
2023
03:54
And when we felt safe amongst our own,
92
234864
2731
এবং আমরা যখন আমাদের নিজেদের ভেতরে নিরাপদ অনুভব করেছি,
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
237595
3208
তার স্বাভাবিক প্রতিক্রিয়া ছিল আস্থা আর সহযোগিতা।
04:00
There are inherent benefits to this.
94
240803
1102
এখানে সহজাত সুবিধাও আছে।
04:01
It means I can fall asleep at night
95
241905
1888
এর মানে আমি রাতে ঘুমিয়ে পড়তে পারি
04:03
and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
96
243793
3872
আর বিশ্বাস রাখতে পারি যে আমার গোষ্ঠীর ভেতর কেউ বিপদের নজর রাখবে।
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
247665
2332
আমরা যদি পরস্পরকে বিশ্বাস না করি, যদি আমি আপনাকে বিশ্বাস না করি,
04:09
that means you won't watch for danger.
98
249997
1384
তার মানে আমরা বিপদের নজর রাখছি না।
04:11
Bad system of survival.
99
251381
1871
টিকে থাকার জন্য বাজে রীতি।
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
253252
2339
আধুনিক যুগও ঠিক একই রকম।
04:15
The world is filled with danger,
101
255591
1621
পৃথিবী বিপদে পরিপূর্ণ,
যা আমাদের জীবনকে হতাশ করার চেষ্টা করে চলছে
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
257212
1755
04:18
or reduce our success,
103
258967
1169
বা আমাদের সাফল্যকে কমানোর,
04:20
reduce our opportunity for success.
104
260136
1724
সাফল্যর সুযোগকে কমানোর চেষ্টা করছে।
04:21
It could be the ups and downs in the economy,
105
261860
2369
এটা অর্থনীতির উত্থান পতন হতে পারে,
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
264229
2340
শেয়ার বাজারের অনিশ্চয়তা হতে পারে।
04:26
It could be a new technology that renders
107
266569
1744
এটি এমন একটি নতুন প্রযুক্তি হতে পারে যা
04:28
your business model obsolete overnight.
108
268313
2157
রাতারাতি আপনার ব্যবসায়িক মডেলকে অচল করতে পারে।
04:30
Or it could be your competition
109
270470
1649
বা এটা আপনার প্রতিযোগিতা হতে পারে
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
272119
2000
যা কখনও কখনও আপনাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করে।
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
274119
1885
এটি কখনও কখনও আপনার ব্যবসা বন্ধ করার চেষ্টা করে,
04:36
but at the very minimum
112
276004
1711
কিন্তু সর্বনিম্ন পর্যায়ে
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
277715
2663
এটি আপনার বৃদ্ধিকে বাধা দিতে এবং আপনার থেকে
04:40
and steal your business from you.
114
280378
2130
আপনার ব্যবসা ছিনিয়ে নিতে কঠোর পরিশ্রম করছে।
04:42
We have no control over these forces.
115
282508
1745
আমাদের এই ক্ষমতাগুলোর উপর কোনো নিয়ন্ত্রণ নেই।
04:44
These are a constant,
116
284253
1517
এগুলো একই রকম থাকবে,
04:45
and they're not going away.
117
285770
1978
এবং এরা চলে যাবে না।
04:47
The only variable are the conditions
118
287748
2046
একমাত্র পরিবর্তনশীল হলো শর্ত যেগুলো
04:49
inside the organization,
119
289794
2563
প্রতিষ্ঠানের ভেতরে আছে,
04:52
and that's where leadership matters,
120
292357
1925
এবং এখানেই নেতৃত্বের গুরুত্ব রয়েছে,
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
294282
2679
কারণ একজন নেতাই এর বর্ণ প্রদান করেন।
04:56
When a leader makes the choice
122
296961
2439
যখন একজন নেতা প্রতিষ্ঠানের ভেতরের
04:59
to put the safety and lives
123
299400
1529
মানুষের সুরক্ষা এবং তাদের জীবনকে
05:00
of the people inside the organization first,
124
300929
2261
অগ্রাধিকার দেয়া বেছে নেন,
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
303190
2878
তাদের আরামকে এবং
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
306068
3505
বাস্তব ফলকে ত্যাগ করেন, যেন মানুষ
নিরাপদ থাকে এবং তারা যে এর অংশ তা অনুভব করে,
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
309573
1427
05:11
remarkable things happen.
128
311000
2894
তখন অসাধারণ জিনিস হয়।
05:13
I was flying on a trip,
129
313894
3119
আমি একটা বিমানযাত্রায় ছিলাম,
এবং আমি একটা ঘটনার সাক্ষী ছিলাম
05:17
and I was witness to an incident
130
317013
2115
05:19
where a passenger attempted to board
131
319128
1888
যখন একজন যাত্রী উঠতে যাচ্ছিল
তার সংখ্যা ডাকার আগেই,
05:21
before their number was called,
132
321016
3611
05:24
and I watched the gate agent
133
324627
2569
এবং আমি দরজার এজেন্টকে দেখলাম
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
327196
2424
ওনার সাথে এমনভাবে ব্যবহার করছে যেন সে আইন ভেঙ্গেছে,
05:29
like a criminal.
135
329620
1409
যেন সে একজন অপরাধী।
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
331029
1846
তার উপর চিৎকার করা হয়েছিল
05:32
one group too soon.
137
332875
2371
কারণ সে এক দলের আগে উঠতে চেষ্টা করছিল বলে।
05:35
So I said something.
138
335246
1444
তাই আমি কিছু বলি।
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
336690
2670
আমি বলি, “আপনাকে কেন আমাদের সাথে পশুর মত আচরণ করতে হবে?
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
339360
3091
আপনি আমাদের মানুষের মতো কেন দেখেন না?”
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
342451
2121
আর সে ঠিক এটাই আমাকে বলেছিল।
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
344572
2686
সে বলেছিল, “স্যার, আমি যদি নিয়ম পালন না করি,
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
347258
3150
আমি ঝামেলায় পড়তে পারি অথবা আমার চাকরি হারাতে পারি।”
05:50
All she was telling me
144
350408
1582
সে শুধুই আমায় বলছিল
05:51
is that she doesn't feel safe.
145
351990
1656
যে সে নিরাপদ অনুভব করে না।
05:53
All she was telling me is that
146
353646
2341
সে শুধুই আমায় বলছিল
05:55
she doesn't trust her leaders.
147
355987
3219
যে সে তার কর্মক্ষেত্রের ওপর মহলের নেতাদের বিশ্বাস করে না।
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
359206
2722
যে কারণে আমরা সাউথওয়েস্ট এয়ারলাইন্সে উড়তে পছন্দ করি
06:01
is not because they necessarily hire better people.
149
361928
2467
এমন নয় যে তারা নেহাৎ আরও ভালো মানুষ ভাড়া করে ।
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
364395
3039
এর কারণ তারা তাদের কর্মক্ষেত্রের ওপর মহলের নেতাদের ভয় করে না।
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
367434
1922
দেখুন, যদি শর্তগুলো ভুল হয়,
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
369356
2259
আমরা আমাদের নিজেদের সময় আর শক্তি নষ্ট করতে বাধ্য হই
06:11
to protect ourselves from each other,
153
371615
2864
আমাদের নিজেদের থেকে বাঁচাতে,
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
374479
3299
এবং এটা সহজাতভাবে সংস্থাকে দুর্বল করে।
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
377778
1631
যখন আমরা সংস্থার ভেতরে নিরাপদ বোধ করি,
06:19
we will naturally combine our talents
156
379409
2194
তখন আমরা স্বাভাবিকভাবেই আমাদের প্রতিভা
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
381603
2146
এবং শক্তিকে একত্রিত করব এবং বাইরে থেকে আসা
06:23
to face the dangers outside
158
383749
1682
বিপদের মুখোমুখি হতে এবং
06:25
and seize the opportunities.
159
385431
3135
সুযোগের ভালো ব্যবহারের জন্য অক্লান্তভাবে কাজ করব।
06:28
The closest analogy I can give
160
388566
1321
একজন মহান নেতা কে
06:29
to what a great leader is, is like being a parent.
161
389887
3212
তার সবথেকে কাছাকাছি তুলনা আমি দিতে পারি, একজন অভিভাবক হবার মতো।
যদি আপনি ভাবেন একজন মহান অভিভাবক হওয়ার অর্থ কী,
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
393099
1659
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
394758
1830
আপনি কী চান? একজন মহান অভিভাবক কীভাবে হয়?
06:36
We want to give our child opportunities,
164
396588
1352
06:37
education, discipline them when necessary,
165
397940
2718
আমরা আমাদের সন্তানদের সুযোগ দিতে চাই,
শিক্ষা দিতে চাই, প্রয়োজনে শাসন করতে চাই,
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
400658
2036
যেন তারা আরও বড় হয়ে বেশি কিছু অর্জন করতে পারে
06:42
than we could for ourselves.
167
402694
2565
আমাদের চেয়ে।
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
405259
1741
মহান নেতারা ঠিক সেটাই চায়।
তারা তাদের মানুষদের সুযোগ দিতে চায়,
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
407000
1501
06:48
education, discipline when necessary,
170
408501
1787
শিক্ষা দিতে চায়, প্রয়োজনে শাসন করতে চায়
06:50
build their self-confidence, give them the opportunity to try and fail,
171
410288
3162
আত্মবিশ্বাস গড়তে চায়, চেষ্টা করা এবং ব্যর্থ হবার সুযোগ দিতে চায়,
06:53
all so that they could achieve more
172
413450
1711
যেন তারা আরও বেশি কিছু অর্জন করতে পারে
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
415161
4430
আমরা নিজেদের জন্য যা চিন্তা করতাম সেই তুলনায়।
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of a company called Next Jump
174
419591
3137
চার্লি কিম, যিনি নিউইয়র্ক সিটির নেক্সট জাম্প নামক কোম্পানির সিইও,
07:02
in New York City, a tech company,
175
422728
2750
যা একটা প্রযুক্তিগত কোম্পানি,
07:05
he makes the point that
176
425478
1492
একটি বিষয় তুলে ধরেন যে
07:06
if you had hard times in your family,
177
426970
2129
আপনি যদি আপনার পরিবারে একটি কঠিন সময় পার করেন
07:09
would you ever consider laying off one of your children?
178
429099
3049
তাহলে কি কখনও আপনার সন্তানদের একজনকে ছাঁটাইয়ের চিন্তা করবেন?
07:12
We would never do it.
179
432148
1502
আমরা তা কখনই করব না।
07:13
Then why do we consider laying off people
180
433650
2027
তবে কেন আমরা আমাদের সংস্থায় কর্মরত ব্যক্তিদের
07:15
inside our organization?
181
435677
1577
ছাঁটাই করার চিন্তা করি?
07:17
Charlie implemented a policy
182
437254
2800
চার্লি সারা জীবন চাকরির
07:20
of lifetime employment.
183
440054
1936
একটি নীতির বাস্তবায়ন করেছিলেন।
07:21
If you get a job at Next Jump,
184
441990
1630
আপনি যদি নেক্সট জাম্পে চাকরি পান
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
443620
3460
আপনি কর্মক্ষমতার সমস্যার কারণে ছাঁটাই হতে পারেন না।
আসলে, আপনার যদি সমস্যা থাকে,
07:27
In fact, if you have issues,
186
447080
1983
তাহলে তারা আপনাকে প্রশিক্ষণ দিবে এবং আপনাকে সহায়তা করবে,
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
449063
3047
যেমনটা আমরা আমাদের যেকোনো সন্তানদের সাথে করতাম
07:32
just like we would with one of our children
188
452110
1461
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
453571
2839
যে স্কুল থেকে বাসায় আসে 'সি' গ্রেড নিয়ে।
07:36
It's the complete opposite.
190
456410
953
07:37
This is the reason so many people
191
457363
1617
এটা একেবারেই বিপরীত।
07:38
have such a visceral hatred, anger,
192
458980
4264
একারণেই অনেক মানুষের
ভেতরকার ঘৃণা, রাগ থাকে
07:43
at some of these banking CEOs
193
463244
1668
এমন ব্যাংকিং সিইওদের প্রতি
07:44
with their disproportionate salaries and bonus structures.
194
464912
2828
তাদের এমন অসামঞ্জস্যপূর্ণ বেতন এবং বোনাস কাঠামোর জন্য।
07:47
It's not the numbers.
195
467740
1970
এটা অংকের বিষয় নয়।
07:49
It's that they have violated the very definition of leadership.
196
469710
2838
বিষয়টা হলো তারা নেতৃত্বের প্রকৃত সংজ্ঞাকে লঙ্ঘন করেছে।
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
472548
2894
তারা দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত সামাজিক চুক্তিকে লঙ্ঘন করেছে।
07:55
We know that they allowed their people
198
475442
1603
আমরা জানি যে তারা তাদের স্বার্থ রক্ষার জন্য
07:57
to be sacrificed so they could protect their own interests,
199
477045
2515
নিজেদের মানুষদের বলি দিয়েছিল, অথবা আরও খারাপ,
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
479560
3192
তারা নিজেদের স্বার্থ রক্ষার জন্য নিজেদের মানুষদের বলি দিয়েছিল
08:02
to protect their own interests.
201
482752
1460
তাদের স্বার্থ রক্ষার জন্য।
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
484212
2811
এটাই আমাদের ক্ষুব্ধ করে, সংখ্যাগুলো নয়।
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
487023
1597
কেউ কি অপমানিত হতো যদি আমরা
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
488620
2573
১৫০ মিলিয়ন ডলার গান্ধীকে বোনাস দিতাম?
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
491193
3039
মাদার তেরেসাকে ২৫০ মিলিয়ন ডলার দেবার ব্যাপারে কী চিন্তা?
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
494232
2734
আমাদের কি এটা নিয়ে কোনো সমস্যা আছে? একেবারেই না।
08:16
None at all.
207
496966
1332
একেবারেই না।
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
498298
2211
মহান নেতারা কখনও সংখ্যাগুলোকে বাঁচাতে
08:20
the people to save the numbers.
209
500509
1361
তাদের মানুষদের ত্যাগ করবেন না।
08:21
They would sooner sacrifice the numbers
210
501870
1679
তারা সহজেই সংখ্যাকে ত্যাগ করবেন
08:23
to save the people.
211
503549
2979
মানুষ বাঁচাতে।
08:26
Bob Chapman, who runs
212
506528
2123
বব চ্যাপম্যান, যিনি
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
508651
2313
মধ্যপশ্চিমে একটি বড় উৎপাদন কোম্পানি চালান
08:30
called Barry-Wehmiller,
214
510964
2076
যার নাম ব্যারি-ওয়েইমিলার,
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
513040
5357
২০০৮ এর মন্দায় অনেক কঠিনভাবে আঘাত পায়,
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
518397
4001
এবং রাতারাতি তারা তাদের অর্ডারের ৩০% হারিয়ে ফেলে।
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
522398
1386
এখন একটি বড় উৎপাদনকারী কোম্পানিতে
08:43
this is a big deal,
218
523784
1541
এটি একটি বড় ব্যাপার,
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
525325
2847
এবং তারা আর তাদের শ্রমশক্তিকে বহন করতে পারেনি।
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
528172
1703
তাদের ১০ মিলিয়ন ডলার বাঁচাতে হতো,
08:49
so, like so many companies today,
221
529875
2023
তাই, বর্তমান সময়ের অনেকগুলো কোম্পানির মতো,
08:51
the board got together and discussed layoffs.
222
531898
3394
বোর্ড একসাথে হলো এবং ছাঁটাইয়ের বিষয়ে আলোচনা করল।
08:55
And Bob refused.
223
535292
1624
এবং বব প্রত্যাহার করেছিলেন।
08:56
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
536916
4252
দেখুন, বব মাথা গণনায় বিশ্বাসী ছিলেন না।
09:01
Bob believes in heart counts,
225
541168
3441
বব হৃদয় গণনায় বিশ্বাসী,
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
544609
2508
এবং এটা অনেক কঠিন যখন
09:07
the heart count.
227
547117
1730
হৃদয় গণনাকে কমানো হয়।
09:08
And so they came up with a furlough program.
228
548847
3007
তাই তারা একটি ছুটির কার্যক্রম নিয়ে আসলো।
09:11
Every employee, from secretary to CEO,
229
551854
2091
সম্পাদক থেকে সিইও পর্যন্ত, প্রত্যেক কর্মীকে,
09:13
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
553945
3466
চার সপ্তাহের জন্য অবৈতনিক ছুটি নিতে হয়েছিল।
09:17
They could take it any time they wanted,
231
557411
1911
তারা যখন ইচ্ছা তখন সেটা নিতে পারত
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
559322
2981
এবং তাদেরকে এটা ধারাবাহিকভাবে নিতে হতো না।
কিন্তু বব যেভাবে প্রোগ্রামটি ঘোষণা করেছিলেন,
09:22
But it was how Bob announced the program
233
562303
1332
09:23
that mattered so much.
234
563635
1897
সেটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ছিল।
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
565532
2648
তিনি বলেছিলেন, আমরা যে কেউ অনেক সহ্য করার থেকে
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
568180
2785
সবাই অল্প সহ্য করা ভালো,
09:30
and morale went up.
237
570965
3118
এবং তাতে মনোবল বৃদ্ধি পেল।
09:34
They saved 20 million dollars,
238
574083
2927
তারা ২০ মিলিয়ন ডলার বাঁচালো,
এবং আরও গুরুত্বপূর্ণ হলো যে, যেমনটা আশা করা হয়,
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
577010
2437
09:39
when the people feel safe and protected by the leadership in the organization,
240
579447
3229
যখন মানুষ কোনো সংস্থার নেতৃত্বের দ্বারা নিরাপদ আর সুরক্ষিত বোধ করে,
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
582676
2507
তখন তারা স্বাভাবিকভাবেই নিজেদের বিশ্বাস ও সহযোগিতা করে।
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
585183
2757
এবং অনেকটা ধারাবাহিকভাবে, যা কেউ আশা করেনি,
09:47
people started trading with each other.
243
587940
1916
মানুষজন নিজেদের ভেতর লেনদেন শুরু করলো।
09:49
Those who could afford it more
244
589856
1496
যারা বেশি সামর্থ্যবান,
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
591352
2077
তারা কম সামর্থ্যবানদের সাথে বাণিজ্য করত।
09:53
People would take five weeks
246
593429
1489
মানুষরা পাঁচ সপ্তাহও নিত
09:54
so that somebody else only had to take three.
247
594918
4162
যেন অন্য কাউকে শুধু তিন সপ্তাহ নিতে হতো।
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
599080
2934
নেতৃত্ব একটা সিদ্ধান্ত। এটা কোনো পদ না।
আমি সংস্থার সবচেয়ে উচ্চতম স্তরের
10:02
I know many people at the seniormost
249
602014
1708
10:03
levels of organizations
250
603722
1158
অনেক মানুষকে চিনি
10:04
who are absolutely not leaders.
251
604880
1604
যারা একেবারেই নেতা নয়।
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
606484
2553
তারা কর্তৃপক্ষ, এবং তারা যা বলেন আমরা তাই করি
10:09
because they have authority over us,
253
609037
3043
কারণ আমাদের উপর তাদের কর্তৃত্ব আছে,
10:12
but we would not follow them.
254
612080
1860
কিন্তু আমরা তাদের অনুসরণ করব না।
10:13
And I know many people
255
613940
2034
এবং আমি অনেক মানুষকে চিনি
10:15
who are at the bottoms of organizations
256
615974
1362
যারা সংস্থার সবথেকে নিচে রয়েছে
10:17
who have no authority
257
617336
1263
যাদের কোনো কর্তৃত্ব নেই
10:18
and they are absolutely leaders,
258
618599
2063
এবং তারা সম্পূর্ণভাবে নেতা,
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
620662
1785
আর এর কারণ হলো তারা তাদের বাম পাশের
10:22
the person to the left of them,
260
622447
1518
মানুষটিকে দেখে রাখতে চেয়েছে
10:23
and they have chosen to look after
261
623965
1278
আর তারা তাদের ডান পাশের মানুষটিকে
10:25
the person to the right of them.
262
625243
1794
দেখে রাখতে চেয়েছে।
10:27
This is what a leader is.
263
627037
4733
একেই প্রকৃত নেতা বলে।
10:31
I heard a story
264
631770
3030
আমি একটা গল্প শুনেছিলাম
10:34
of some Marines
265
634800
1590
কিছু নাবিকদের
10:36
who were out in theater,
266
636390
3321
যারা একটি নাট্যশালায় গিয়েছিল,
10:39
and as is the Marine custom,
267
639711
2046
এবং যেমনটা নৌ প্রথায় আছে,
10:41
the officer ate last,
268
641757
2325
অফিসার সবার শেষে খাবার খেলেন,
10:44
and he let his men eat first,
269
644082
3176
এবং তিনি তার দলের সদস্যদের আগে খেতে দিলেন,
10:47
and when they were done,
270
647258
1852
এবং তারা যখন শেষ করলেন,
10:49
there was no food left for him.
271
649110
4090
তার জন্য কোন খাবার বাকি ছিল না।
10:53
And when they went back out in the field,
272
653200
2733
আর তারা যখন ফিল্ডে ফিরে গেলেন,
10:55
his men brought him some of their food
273
655933
2944
তার দলের সদস্যরা তাদের নিজেদের কিছু খাবার এনে দেয়
10:58
so that he may eat,
274
658877
1857
যেন তিনি খেতে পান,
11:00
because that's what happens.
275
660734
2139
কারণ এটাই তা যা হয়ে থাকে।
11:02
We call them leaders because they go first.
276
662873
2689
আমরা তাদের নেতা বলি কারণ তাগের ভাগ সবার প্রথমে আসে।
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
665562
1743
আমরা তাদের নেতা বলি কারণ তারা আগে ঝুঁকি নেন
11:07
before anybody else does.
278
667305
1655
অন্য কেউ নেবার আগে।
11:08
We call them leaders because they will choose
279
668960
2030
আমরা তাদের নেতা বলি কারণ তারা ত্যাগ স্বীকার বেছে নিবে
11:10
to sacrifice so that their people
280
670990
2009
যেন তাদের মানুষজন নিরাপদ আর সুরক্ষিত থাকতে পারে,
11:12
may be safe and protected
281
672999
1119
11:14
and so their people may gain,
282
674118
2136
যেন তাদের মানুষজন অর্জন করে,
11:16
and when we do, the natural response
283
676254
3054
এবং আমরা যখন করি, তার স্বাভাবিক প্রতিক্রিয়া হলো
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
679308
3847
যে আমাদের মানুষজনও আমাদের জন্য ত্যাগ করবে।
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
683155
2498
তারা তাদের রক্ত আর ঘাম আর অশ্রু আমাদের দিবে
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
685653
3439
যেন তাদের নেতার দর্শন তারা বাস্তবায়িত হতে দেখতে পায়,
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
689092
2772
এবং আমরা যখন তাদের জিজ্ঞেস করি, “কেন আপনি এমন করবেন?
11:31
Why would you give your blood and sweat and tears
288
691864
2387
কেন আপনি আপনার রক্ত আর ঘাম আর অশ্রু
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
694251
4484
ওই মানুষটির জন্য দিবেন?” তারা সবাই একই কথা বলে:
11:38
"Because they would have done it for me."
290
698735
2498
“কারণ তারাও আমার জন্য একই কাজ করতো।”
11:41
And isn't that the organization
291
701233
2150
এবং এমন একটি সংস্থায় কি আমরা সবাই
11:43
we would all like to work in?
292
703383
2321
কাজ করতে চাই না?
11:45
Thank you very much.
293
705704
2557
অনেক ধন্যবাদ।
11:48
Thank you. (Applause)
294
708261
3601
ধন্যবাদ। (করতালি)
11:51
Thank you. (Applause)
295
711862
2030
ধন্যবাদ। (করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7