William Kamkwamba: How I built a windmill

1,266,004 views ・ 2007-08-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Кріс Андерсон: Вільяме, привіт. Радий тебе бачити.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
Вільям Камкуамба: Дякую.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
КА: Так, в нас є фотографія, я думаю? Це де?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
УК: Це мій дім. Я тут живу.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
КА: Де? В якій країні?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
УК: В Малаві, Касунг. В Касунгу. Так. Малаві.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
КА: Добре. Так, тобі зараз 19?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
УК: Точно. Мені зараз 19 років.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
КА: П'ять років тому у тебе виникла ідея. Яка?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
УК: Мені хотілось зробити вітряний млин.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
КА: Вітряний млин?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
УК: Саме так.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
КА: А для чого - забезпечувати освітленням та іншим?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
УК: Так.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
КА: І що ти зробив? Як ти реалізував це?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
УК: Після того, як я пішов зі школи, я пішов в бібліотеку,
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
і прочитав книгу - "Використовуючи енергію",
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
і отримав інформацію, як зробити млн.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Я спробував і зробив його.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Оплески)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
КА: Тобто ти скопіював - ти в деталях скопіював план із книги.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
УК: А, ні. Я тільки -
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
КА: Що сталось?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
УК: Насправді, план вітряного млина, який був в книзі,
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
там було чотири - а - три лопаті,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
а у мого чотири лопаті.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
КА: В книзі було три, у твого чотири.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
УК: Точно.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
КА: І ти його зробив з чого?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
УК: Я зробив чотири лопаті, бо хотів збільшити потужність.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
КА: Добре.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
УК: Ага.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
КА: Ти спробував три і зрозумів, що з чотирма краще?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
УК: Так. Я спробував.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
КА: І з чого ти зробив вітряний млин?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Які ти матеріали використав?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
УК: Я використав раму велосипеда, і шків, і пластмасову трубу, і все це робить передачу -
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
КА: У нас є фотографія? Покажіть, будь ласка, наступний слайд.
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
УК: Так. Вітряний млин.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
КА: Отже, це вітряний млин, він працював?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
УК: Коли дує вітер, він крутиться та генерує.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
КА: Скільки електрики?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
УК: 12 ватів.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
КА: І що, він дає світло для будинку? Скільки ламп?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
УК: Чотири лампочки та два радіоприймачі.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
КА: Ого!
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
УК: Так.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
КА: Отож - (Оплески) - наступний слайд -
02:52
so who's that?
48
172000
2000
а це хто?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
УК: Це мої батьки, тримають радіоприймач.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
КА: І як вони це - тобі тоді було 14-15 років -
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
як вони це сприйняли? Вони були вражені?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
УК: Точно.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
КА: І що ти - що ти будеш з цим робити?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
УК: Хм.
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
КА: Що ти, хочу сказати, ти хочеш зробити ще один?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
УК: Так, я хоху зробити ще один -
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
качати воду та зрошувати - для зрошення посівів.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
КА: І цей повинен бути більший?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
УК: Так.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
КА: Наскільки?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
УК: Я думаю він буде виробляти більше 20 ватів.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
КА: І він забезпечить зрошенням все селище?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
УК: Саме так.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
КА: Вау! Отож ти спілкуєшся з людьми тут на TED,
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
щоби знайти людей, які зможуть якось допомогти
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
реалізувати мрію?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
УК: Так, якщо вони зможуть допомогти мені матеріалами, так.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
КА: А коли ти думаєш про своє життя в майбутньому,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
тобі зараз 19, ти
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
маєш намір продовжувати свою мрію, працювати з енергією?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
УК: Саме так. Я думаю працювати ще з енергією.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
КА: Ого. Вільяме, для мене справжня честь бачити тебе тут на конференції TED.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Дуже дякую, що ти прийшов.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
УК: Дякую.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7