William Kamkwamba: How I built a windmill

1,218,365 views ・ 2007-08-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Michaela Vebrova
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Ahoj Williame. Těší mě.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Děkuji.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Tady máme obrázek, že? Kde to je?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Tohle je můj domov. Tady žiju.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Kde? Ve které zemi?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: V Malawi. V Kasungu.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Dobře. Teď je ti 19 let, že?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Ano. Je mi 19 let.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Před pěti lety jsi dostal nápad. Jaký?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Chtěl jsem postavit větrný mlýn.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Větrný mlýn?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Ano.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: A tak -- na co jsi to chtěl? Na svícení a tak?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Ano.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Takže co jsi dělal? Jak jsi to provedl?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Jednou -- to už jsem dostudoval --
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
jsem v knihovně našel knížku "Užívání energie".
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
V ní jsem se dočetl, jak se staví mlýn.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
A zkusil jsem to a podařilo se.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(potlesk)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Takže jsi zkopíroval -- přesně jsi zkopíroval plán z knihy.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ale ne. Jen--
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Jak to bylo?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Nákres větrného mlýnu v té knížce
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
měl čtyři -- vlastně -- tři lopatky.
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
A můj má čtyři lopatky.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: V knize byly tři lopatky a tvůj měl čtyři.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Ano.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: A z čeho jsi to vyrobil?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Udělal jsem čtyři lopatky, jen protože jsem chtěl zvýšit výkon.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Aha.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Ano.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Testoval jsi tři a zjistil jsi, že čtyři fungují lépe?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Ano, testoval.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: A z čeho jsi ten větrný mlýn postavil?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Jaké -- materiály jsi použil?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Použil jsem rám od kola a kladku a plastovou trubku, která pak tahá za --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Máme to na obrázku? Můžeme přejít k dalšímu snímku?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Ano. Můj větrný mlýn.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: A tak, jak to -- fungovalo?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Když fouká vítr, otáčí se to a generuje.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Kolik elektřiny?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 wattů.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Tak to zažehne žárovky v domě, že? Kolik žárovek?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Čtyři žárovky a dvě rádia.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Hezky!
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Ano.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: A tak -- (potlesk) -- další snímek --
02:52
so who's that?
48
172000
2000
kdo je tohle?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: To jsou moji rodiče, koupili zrovna to rádio.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Takže jak se k tomu -- když jsi měl 14, 15 let tehdy --
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
co na to říkali? Udělalo to na ně dojem?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Ano.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Takže, co máš teď -- co budeš dělat dál?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Hm --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Co budeš -- myslím -- chtěl bys postavit další?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Ano, chci postavit další --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
na pumpování vody a zavlažování -- zavlažování plodin.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Takže tenhle bude muset být větší?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Ano.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Jak velký?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Myslím, že bude generovat přes 200 wattů.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Takže se postará o zavlažování pro celou vesnici?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Ano.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Pěkně. Takže proto mluvíš tady k divákům TEDu,
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
abys -- našel lidi, kteří by ti mohli jakkoli pomoci --
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
tento sen naplnit?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Ano, kdyby mi mohli pomoci -- materiálem, ano.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: A jak tak přemýšlíš o své budoucnosti,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
teď máš 19,
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
představuješ si, že budeš dál pracovat v energetice?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Ano. Rád bych v tom pracoval.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Williame, je pro nás opravdová pocta, že ses zúčastnil konference TEDu.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Děkuji, že jsi přijel.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Děkuji.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7