William Kamkwamba: How I built a windmill

1,257,922 views ・ 2007-08-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: DIANA ALEXANDRU Corector: Diana Hasegan
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Salut, William. Bine ai venit.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
William Kamkwamba: Mulțumesc.
CA: Așadar... avem o imagine. Unde se află acest loc?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Aceasta e casa mea. Aici locuiesc.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Unde? În ce țară?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: În Malawi, Kasungu.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Bine. Și acum ai 19 ani?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Da, am 19 ani acum.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Acum 5 ani ai avut o idee. Care anume?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Să construiesc o moară de vânt.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: O moară de vânt?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Da.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Pentru a avea curent electric... pentru a avea lumina?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Da.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Și ce ai făcut? Cum ai reușit?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: După ce am renunțat la școală, am fost la bibliotecă.
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
și am citit o carte: „Despre folosirea energiei”
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
și am găsit informații despre construirea unei mori de vânt.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Am încercat și am reușit.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Aplauze)
CA: Și ai copiat -- ai imitat exact schița din carte.
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Aaa, nu. Am făcut doar...
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Ce s-a întâmplat?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: De fapt, schița morii de vânt reprezentată în carte
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
avea trei... nu, patru palete,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
iar a mea are patru.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: În carte erau trei palete, iar moara ta de vânt are patru.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
Și din ce ai construit-o?
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Am făcut-o cu patru palete deoarece voiam să măresc puterea.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Bine.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
Ai testat-o cu trei și ți-ai dat seama că merge mai bine cu patru?
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Da. Am făcut un test.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Și din ce ai construit moara de vânt?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Ce materiale ai folosit?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Am folosit cadrul unei biciclete, un scripete și un tub de plastic.
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Avem o imagine. Putem vedea următorul diapozitiv?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Da. Moara de vânt.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Așadar, această moară funcționează?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Atunci când suflă vântul, se învârte și generează electricitate.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Ce cantitate?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watt.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Așadar... e suficient pentru un bec? Câte becuri?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Patru becuri și două aparate radio.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Oau!
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Da.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
(Aplauze)
Următorul diapozitiv.
Cine sunt aceste persoane?
02:52
so who's that?
48
172000
2000
WK: Sunt părinții mei -- cumpărau un aparat de radio.
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
(Râsete)
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Și ce cred despre -- pe atunci aveai 14,15 ani -
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
ce cred despre asta? Au fost impresionați?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Da.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Și acum ce vei face cu asta?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Mmm...
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Vreau să spun: vrei să construiești încă una?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Da, vreau să construiesc încă una,
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
care să pompeze apă și să facă irigații pentru recolte.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Iar aceasta va trebui să fie mai mare?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Da.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Cât de mare?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Cred că va produce mai mult de 20 de wați.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Și întreg satul va putea avea irigații?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Da.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Oau. Și le vorbești celor de la TED
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
pentru a apela la persoanele care te-ar putea ajuta cumva
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
să realizezi acest vis?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Da, dacă mă pot ajuta cu materiale.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Și când te gândești la viitorul tău,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
acum ai 19 ani,
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
crezi că vei putea continua acest vis, lucrând în domeniul energiei?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Da, mă gândesc să continui să lucrez în acest domeniu.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: William, e o adevărată onoare să te avem printre noi la conferințele TED.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Îți mulțumesc că ai venit,
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Mulțumesc.
(Aplauze)
04:13
(Applause)
75
253000
5000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7