William Kamkwamba: How I built a windmill

William Kamkwamba en la construcción de un molino de viento

1,257,922 views

2007-08-01 ・ TED


New videos

William Kamkwamba: How I built a windmill

William Kamkwamba en la construcción de un molino de viento

1,257,922 views ・ 2007-08-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Cristián Aguirre Revisor: Jesus Nuevo-Chiquero
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: William, hola. Me alegro de verte.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Gracias.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Entonces, tenemos una imagen aquí, ¿creo? ¿Dónde esta esto?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Este es mi hogar. Ahí es donde yo vivo.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: ¿Dónde? ¿Qué país?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: En Malawi, Kasungu. En Kasungu. Sí, Mala.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: OK. Ahora, ¿tienes 19 años?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Sí, tengo 19, ahora.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Cinco años atrás tuviste una idea, ¿Cúal era?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Quería construir un molino de viento.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: ¿Un molino de viento?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Sí.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: ¿Y entonces qué?, ¿para iluminación y cosas así?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Sí.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Entonces, ¿qué hiciste? ¿Cómo lo llevaste a cabo?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Después de abandonar la escuela, fui a la biblioteca,
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
y leí un libro -- "Uso de la Energía"
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
y encontre información acerca de construir el molino.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Y lo intenté y lo hice.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Aplausos)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Entonces tu copiaste -- tu exactamente copiaste el diseño del libro.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ah, no. Yo solo --
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: ¿Qué ocurrió?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: De hecho, el diseño del molino de viento que estaba en el libro,
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
tenía 4 -- ah -- 3 aspas,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
y el mío tenía 4.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: El libro tenía 3 y el tuyo tenía 4.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Sí.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: y ¿lo construiste a partir de qué?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Hice 4 aspas, porque quería aumentar la potencia.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: OK.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Sí.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: ¿Tú probaste 3 y descubriste que 4 funcionaban mejor?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: SI. Hice pruebas.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: ¿Y de qué hiciste el molino de viento?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
¿Qué materiales usaste?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Utilicé: un cuadro de bicicleta, una polea y tubos plásticos que luego tiran --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: ¿Tenemos imágenes de eso?, ¿podemos pasar a la siguiente imagen?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Si. El molino de viento.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Y ese molino de viento -- ¿funcionó?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Cuando el viento sopla, rota y genera.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: ¿Cuánta electricidad?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watios.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
¿Y eso ilumina las luces de la casa?, ¿cuántas luces?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Cuatro bombillas y dos radios.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Wow.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Sí.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
Y entonces, (Aplausos) -- siguiente imagen --
02:52
so who's that?
48
172000
2000
¿y quiénes son ellos?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Estos son mis paders, comprando una radio.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Entonces qué les pareció -- que tú tuvieras 14, 15 años en ese momento --
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
entonces ¿qué les pareció esto? ¿se impresionaron?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Sí.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Entonces, cuál es tu -- ¿qué vas a hacer con esto?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Um --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: qué es vas -- quiero decir -- ¿quieres construir otro?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Sí, quiero construir otro --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
para bombear agua e irrigar -- para irrigar cultivos
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Entonces éste ¿tendrá que ser más grande?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Sí.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
¿Cómo de grande?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Creo que va a producir más de 20 watios.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Entonces, ¿podrá proveer de irrigación a toda la comunidad?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Si.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Wow y ahora estás hablándo aquí en TED
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
para conseguir alguien que podría ayudar de alguna manera a --
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
¿a hacer realidad este sueño?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Sí, si ellos me pueden ayudar -- con materiales, sí.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Y si te proyectas con tu vida en el futuro,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
tienes 19 años ahora, ¿tú te --
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
¿te ves siguiendo con este sueño, trabajando en energía?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Sí. Todavía pienso en trabajar en energía.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Bueno, William, es verdaderamente un honor tenerte en la conferencia TED.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Muchísimas gracias por venir.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Gracias.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7