William Kamkwamba: How I built a windmill

1,257,922 views ・ 2007-08-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Júlia Martonosi
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Andesron: William, Isten hozott!
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Köszönöm.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Azt hiszem, van egy képünk. Hol van ez?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Ez az otthonom. Itt lakom.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Hol? Melyik országban?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: Malawiban, Kasunguban. Kasunguban.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Szóval most 19 éves vagy?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Igen, 19 éves vagyok.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Öt évvel ezelőtt jött egy ötleted. Mi volt az?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Építeni akartam egy szélmalmot.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Egy szélmalmot?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Igen.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: És miért, hogy áramot termeljen? Világítás miatt?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Igen.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: És mit csináltál? Hogyan valósítottad meg?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Iskola után elmentem a könyvtárba
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
és elolvastam egy könyvet, „Az Energia Használatá”-t
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
És abból tanultam a szélmalom építéséről.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
És megpróbáltam és megépítettem.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Taps)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Szóval pontosan lemásoltad a tervet a könyvből?
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Á, nem. Csak--
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Mi történt?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: A könyvben lévő szélmalom tervrajzán
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
négy -- azaz -- három lapát volt
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
És az enyémnek négy lapátja van.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: A könyvben három volt, és a tiédnek négy van.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Igen.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: És miből építetted?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Azért négy lapát, mert növelni akartam az erejét.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: OK.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Igen.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Kipróbáltad a hármat és a négyet jobbnak találtad?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Igen, teszteltem.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: És miből építetted a szélmalmot?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Milyen alapanyagokat használtál?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Egy biciklivázat, egy csigát, egy műanyag csövet, ami húzza --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Van erről egy képünk? Láthatnánk a következő diát?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Igen, a szélmalom.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: És ez a szélmalom, ez működött?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Amikor fúj a szél, forog és termel.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Mennyi áramot?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 wattot.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: És ez meggyújtott egy lámpát a házban? Hány lámpát?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Négy körtét és két rádiót.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Huú.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Igen.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: És akkor -- (Taps) -- következő dia --
02:52
so who's that?
48
172000
2000
Ezek kik?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Ezek a szüleim, a rádióval.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: És mit szóltak -- hogy 14, 15 évesen --
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
Mit szóltak ehhez? Büszkék voltak?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Igen.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: És mi a -- mihez fogsz ezzel kezdeni?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Mm --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Mit fogsz -- úgy értem -- akarsz építeni még egyet?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Igen, építeni akarok még egyet --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
hogy pumpálja a vizet és öntözze a termőföldeket.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Akkor ennek nagyobbnak kell lennie?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Igen.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Mekkorának?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Azt hiszem több, mint 200 wattot fog termelni.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Akkor ez az egész falu öntözését biztosítaná?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Igen.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Huú. És itt a TED-en beszélsz emberekkel
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
akik esetleg valamilyen módon segíteni tudnak,
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
hogy megvalósítsd ezt az álmot?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Igen, ha segíteni tudnak -- alapanyagokkal, igen.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: És ahogy a jövődre gondolsz,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
most 19 éves vagy, úgy gondolod
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
folytatni fogod ezt az álmot, energiával fogsz dolgozni?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Igen, még mindig energiával akarok foglalkozni.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Huú. William, megtisztelő számunkra, hogy itt vagy a TED konferencián.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Nagyon köszönjük, hogy eljöttél!
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Köszönöm.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7