William Kamkwamba: How I built a windmill

1,218,365 views ・ 2007-08-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Enrico Battocchi
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Ciao, William. Lieto di vederti. William Kamkwamba: Grazie.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
Chris Anderson: Ciao, William. Lieto di vederti. William Kamkwamba: Grazie.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Abbiamo un'immagine, giusto? Dove ci troviamo? WK: Questa è la casa dove abito.
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
CA: Abbiamo un'immagine, giusto? Dove ci troviamo? WK: Questa è la casa dove abito.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: In quale nazione? WK: A Kasungu, nel Malawi.
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
CA: In quale nazione? WK: A Kasungu, nel Malawi.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Ok. Hai 19 anni ora?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Sì, ho diciannove anni.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Cinque anni fa hai avuto un'idea. Ce ne vuoi parlare?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Volevo costruire un generatore eolico.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Un generatore eolico?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Sì.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Per illuminare, dare corrente e così via?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Sì.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: E come hai fatto a realizzarlo?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Lasciata la scuola, sono andato in biblioteca e ho letto un libro, chiamato Usare l'Energia,
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
WK: Lasciata la scuola, sono andato in biblioteca e ho letto un libro, chiamato Usare l'Energia,
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
che conteneva le istruzioni per costruirlo. Così ci ho provato e l'ho fatto.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
che conteneva le istruzioni per costruirlo. Così ci ho provato e l'ho fatto.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Applausi)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Quindi hai copiato il progetto del libro.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ah, no. Ho...
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Cosa è successo?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Il progetto del libro aveva tre pale, il mio ne ha quattro.
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
WK: Il progetto del libro aveva tre pale, il mio ne ha quattro.
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
WK: Il progetto del libro aveva tre pale, il mio ne ha quattro.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Il libro tre pale, il tuo quattro.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Sì.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: E con cosa l'hai fatto?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: L'ho fatto con quattro pale perché volevo aumentare la potenza.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Ok.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Sì.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: L'hai provato con tre, poi hai visto che quattro funzionano meglio?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Esatto, ho provato...
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: E con cosa l'hai fatto? Con quali materiali?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
CA: E con cosa l'hai fatto? Con quali materiali?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Uso un telaio di bicicletta, una carrucola, e un tubo di plastica, che poi tira--
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Abbiamo una foto? Possiamo vederla?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Ecco il generatore.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: E ha funzionato?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Quando c'è vento, ruota e genera.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Quanta elettricità?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watt.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: È abbastanza per casa tua? Quante luci illumina?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Quattro lampadine e due radio.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Wow.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Sì.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: E loro (Applausi) chi sono?
02:52
so who's that?
48
172000
2000
CA: E loro (Applausi) chi sono?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Sono i miei genitori, con la radio.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Tu avevi solo 14, 15 anni all'epoca. Furono impressionati?
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
CA: Tu avevi solo 14, 15 anni all'epoca. Furono impressionati?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Sì.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: E che uso ne stai facendo?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Uhm --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Voglio dire, vuoi costruirne un altro?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Sì, voglio costruirne un altro, per pompare acqua ed irrigare i raccolti.
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
WK: Sì, voglio costruirne un altro, per pompare acqua ed irrigare i raccolti.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Quindi dovrà essere più grande?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Sì.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Quanto grande?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Penso che produrrà più di 20 W.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Basterebbe all'irrigazione di tutto il villaggio?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Sì.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Wow. Beh, adesso sei qui al TED, davanti a persone
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
che potrebbero aiutarti a realizzare il tuo sogno...
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
vuoi dir loro qualcosa?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Se potete aiutarmi, con materiali o altro....
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Adesso hai 19 anni. Quando pensi al tuo futuro, pensi di continuare a lavorare sull'energia?
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
CA: Adesso hai 19 anni. Quando pensi al tuo futuro, pensi di continuare a lavorare sull'energia?
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
CA: Adesso hai 19 anni. Quando pensi al tuo futuro, pensi di continuare a lavorare sull'energia?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Sì, penso di continuare a lavorare sull'energia.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Wow. William, è stato un onore averti al TED. Grazie di essere venuto.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
CA: Wow. William, è stato un onore averti al TED. Grazie di essere venuto.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Grazie a voi.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7