William Kamkwamba: How I built a windmill

1,218,074 views ・ 2007-08-01

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Janja Sterle Reviewer: Evridika Cuder
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Živjo, William. Dobrodošli.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Hvala.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Tukaj imamo fotografijo. Kje je to?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: To je moj dom. Tu živim.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Kje? V kateri državi?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: V Malaviju v mestu Kasung.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Zdaj ste stari 19 let, kajne?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Ja, 19 let.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Pred petimi letimi ste imeli idejo. Kakšno?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Hotel sem narediti mlin na veter.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Mlin na veter?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Ja.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Zakaj, za energijo, za osvetlitev?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Ja.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Kaj ste naredili? Kako ste se tega lotili?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Ko sem pustil šolo, sem šel v knjižnico
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
in prebral knjigo o rabi energije.
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
V njej sem dobil podatke za gradnjo mlina.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Poskusil sem in ga naredil.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(aplavz)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Torej ste natančno posnemali načrt v knjigi.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ne.
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Kaj se je zgodilo?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Načrt mlina na veter v knjigi
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
je imel štiri, ne, tri krila.
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
Moj pa je imel štiri krila.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Mlin v knjigi je imel tri, vaš pa štiri.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Ja.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: Iz česa ste ga naredili?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Naredil sem štiri krila, ker sem hotel povečati energijo.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Ok.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Ja.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Preizkusili ste tri in ugotovili, da štiri krila delajo bolje?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Ja, naredil sem preizkus.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Iz česa ste naredili mlin na veter?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Katere materiale ste uporabili?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Uporabil sem ogrodje kolesa, škripec, plastične cevi, ki nato potegnejo ...
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Imamo fotografijo tega? Si lahko ogledamo naslednji posnetek?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Moj mlin na veter.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Je mlin deloval?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Ko piha veter, se mlin vrti in proizvaja energijo.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Koliko električne energije?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 vatov.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Torej, je mlin prižgal luč v hiši? Koliko luči?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Štiri žarnice in dva radia.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Krasno.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Ja.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: In ... (aplavz) ... Naslednji posnetek.
02:52
so who's that?
48
172000
2000
Kdo je to?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: To so moji starši, kupili so radio.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Takrat ste imeli 14, 15 let ...
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
Kaj so rekli starši? So bili ponosni?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Ja.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Kaj boste naredili s tem?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Hmm ...
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Želite zgraditi še kakšen mlin?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Ja, hočem zgraditi še enega,
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
da bi črpal vodo in namakal poljščine.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Ta mlin bi torej moral biti večji?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Ja.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Kako velik?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Tako, da bo proizvedel več kot 20 vatov.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: To bi bilo dovolj za namakanje cele vasi?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Ja.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Krasno. Prišli ste na TED,
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
da bi našli ljudi, ki bi vam lahko kakorkoli pomagali,
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
da uresničite te sanje?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Ja, če mi lahko pomagajo ... z materiali.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Če pomislite na svoje življenje v prihodnosti,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
zdaj imate 19 let,
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
želite nadaljevati s temi sanjami, delati z energijo?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Ja, premišljujem o delu z energijo.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: William, v veliko čast nam je, da ste prišli na konferenco TED.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Najlepša hvala za obisk.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Hvala.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7