William Kamkwamba: How I built a windmill

1,266,004 views ・ 2007-08-01

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Stéphane Brault Reviewer: Leo De Cooman
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Bonvenon, William.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Dankon.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Jen lumbildo... Pri kio temas?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Ĝi estas la domo, kie mi loĝas.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Kie vi loĝas? En kiu lando?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: En Malavio. En Kasungu, Malavio.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Bone. Vi estas 19-jara, ĉu ne?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Jes. Mi estas 19-jara.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Antaŭ kvin jaroj venis al vi ideo. Kia?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Mi volis starigi ventoturbinon.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Ĉu ventoturbinon?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Jes.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Por elektrizi kion? Ĉu por lumo, k.t.p.?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Jes.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Kion vi do faris? Kiel vi efektivigis tion?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Forlasinte la lernejon, mi trovis en biblioteko libron:
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
«Kiel uzi energion», kaj legis informon en ĝi
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
pri la maŝino. Mi provis,
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
kaj konstruis ĝin.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Aplaŭdoj)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Do vi kopiis – vi kopiis ekzakte la modelon de la libro.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ha, ne. Anstataŭ…
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Kio okazis?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Fakte, en la libro, la maŝino havis kvar…
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
ne, tri alojn,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
kaj la mia havas kvar alojn.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Tri en la libro, kaj kvar sur la via.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Jes.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: Kaj el kio vi konstruis ĝin?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Mi metis kvar alojn, ĉar mi volis pliigi ĝian povon.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Ha, bone.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Jes.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Testinte, vi vidis, ke ĝi pli bone funckias per kvar.
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Jes. Mi faris teston.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Kaj el kio vi faris la ventoturbinon?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Kiajn materialojn vi uzis?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Mi uzis biciklan kadron, pulion kaj plastan tubon, kaj tiu tiras…
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Estas foto pri ĝi. Ĉu ni povas vidi la sekvan lumbildon?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Jes. Jen la ventoturbino.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Kaj do… Tiu ventoturbino… Ĉu ĝi funkciis?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Kiam blovas la vento, ĝi rotacias kaj generas.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Kiom da elektro?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 vatojn.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Kaj ĝi funkciigis lampojn por via domo. Kiom da lampoj?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Kvar ampoloj kaj du radioriceviloj.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Ho!
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Jes.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
(Aplaŭdoj) CA: Sekva lumbildo…
02:52
so who's that?
48
172000
2000
Kiuj estas tiuj?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Miaj gepatroj tenantaj radioricevilon.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Vi estis nur 14-15-jara tiam.
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
Kiel ili reagis? Ĉu ili feliĉis?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Jes.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Kaj vi… Kion vi intencas fari pri tio?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Kio? --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Mi celas diri: Ĉu vi intencas starigi alian?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK : Jes, mi volas starigi alian,
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
kiu pumpos akvon por la kultivejo.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Kaj por tio vi necesos pli potencan turbinon.
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK : Jes.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Kiom pli?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK : Mi pensas, ke ĝi generos pli ol 20 vatojn.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Kaj tio disponigus irigacion al la tuta vilaĝo, ĉu ne?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK : Jes.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Kaj nun, vi serĉas homojn ĉi tie, ĉe TED,
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
kiuj povus iel helpi vin
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
efektivigi tiun revon.
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK : Jes, kiuj povus helpi min pri la materialoj. Jes.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Vi nun estas 19-jara.
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
Ĉu vi intencas estonte
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
plue labori pri energiproduktado?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK : Jes. Mi ja intencas labori en tiu kampo.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Nu, William, estis vera honoro paroli kun vi.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Ni dankegas vin pro via ĉeesto.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
VK : Dankon.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7