William Kamkwamba: How I built a windmill

1,218,365 views ・ 2007-08-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jakub Urbański Korekta: Krystian Aparta
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Witaj, Williamie! Miło cię widzieć.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Dzięki.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Widzimy zdjęcie. Co ono przedstawia?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: To mój dom. To miejsce, w którym żyję.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Gdzie? Jaki to kraj?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: W Malawi, Kasungu. W Kasungu. Tak, Mala.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: OK. Masz 19 lat?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK. Tak. Mam teraz 19 lat.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Pięć lat temu wpadłeś na pomysł. Co to było?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Chciałem zrobić wiatrak.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Wiatrak?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Tak.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Po co, do zasilania, oświetlenia i tak dalej?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Tak.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Co zrobiłeś? Jak to zrealizowałeś?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Kiedy przestałem chodzić do szkoły,
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
przeczytałem w bibliotece książkę "Wykorzystanie energii"
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
i nauczyłem się o budowie wiatraka.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Spróbowałem i udało mi się.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Brawa)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Czyli dokładnie skopiowałeś projekt z książki.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ach, nie. Po prostu...
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Jak to było?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Właściwie, projekt wiatraka w książce
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
miał cztery... Trzy skrzydła.
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
A mój miał cztery skrzydła.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: W książce były trzy, twój miał cztery.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Tak.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: I z czego go zrobiłeś?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Zrobiłem cztery skrzydła, po prostu chciałem zwiększyć moc.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: OK.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Tak.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Testowałeś trzy i odkryłeś, że cztery działają lepiej?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Tak. Testowałem.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: I z czego zrobiłeś wiatrak?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Jakich materiałów użyłeś?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Ramy roweru, koła pasowego i plastikowej rury, która pociąga...
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Czy mamy zdjęcie? Możemy zobaczyć następny slajd?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Tak. Wiatrak.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: I co, wiatrak zadziałał?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Gdy wiał wiatr, obracał się i generował.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Jak dużo elektryczności?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watów.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: To pozwoliło oświetlić dom? Ile lamp?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Cztery żarówki i dwa radia.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Łał.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Tak.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: No i... (Brawa) Następny slajd.
02:52
so who's that?
48
172000
2000
CA: Kto to jest?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: To moi rodzice, kupujący radio.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Jak zareagowali? Miałeś wtedy 14-15 lat...
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
Co na to powiedzieli? Byli pod wrażeniem?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Tak.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: A co z tobą, co zamierzasz dalej z tym robić?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Hmm...
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Co zamierzasz, zbudujesz następny?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Tak, chcę zbudować następny...
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
Żeby pompował wodę i nawadniał rośliny.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Ten musi być większy?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Tak.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Jak duży?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Myślę, że będzie generował ponad 20 watów.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Tak będziesz nawadniał całą wioskę?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Tak.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Łał. Występujesz teraz przed uczestnikami TED,
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
aby zainteresować osoby, które mogłyby ci jakoś pomóc
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
zrealizować to marzenie?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Tak, mogliby mi pomóc, zdobyć materiały, tak.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Gdy myślisz o swojej przyszłości...
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
Masz teraz 19 lat.
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
Wyobrażasz sobie rozwijanie tego marzenia, pracę nad energią?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Tak. Wciąż myślę o pracy nad energią.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Łał. William, to prawdziwy zaszczyt gościć cię na konferencji TED.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Dziękuję serdecznie, że przybyłeś.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Dziękuję.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7