William Kamkwamba: How I built a windmill

William Kamkwamba rüzgar gülü inşa etmek üzerine

1,257,922 views ・ 2007-08-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Baahar Y Gözden geçirme: Ramazan Gurer
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Merhaba William. Seni görmek ne güzel.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Teşekkürler.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Elimizde bir resim var diye biliyorum. Burası neresi?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Burası benim evim. Burası benim yaşadığım yer.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Nerede? Hangi ülke?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: Malavi, Kasungu. Kasungu'daç Evet. Mala.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: Tamam. Şu anda 19 yaşında mısın?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Evet. Şu anda 19 yaşındayım.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: Beş sene önce aklına bir fikir geldi. Neydi o?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Bir rüzgar gülü yapmak istedim.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Rüzgar gülü mü?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Evet.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Peki ne -- enerji için mi -- elektrik vs?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Evet.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Peki ne yaptın? Nasıl gerçekleştirdin bunu?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Okul bıraktıktan sonra, kütüphaneye gittim,
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
ve bir kitap okudum -- 'Enerjiyi Kullanmak',
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
ve rüzgar gülünü yapmak için oradan bilgi aldım.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Ve denedim ve yaptım.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
( Alkış )
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Yani kopyaladın -- kitaptaki tasarımı olduğu gibi kopyaladın.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ah hayır. Ben sadece --
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Ne oldu peki?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Aslında kitaptaki rüzgar gülünün tasarımı,
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
dört -- ah -- üç pervanesi vardı,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
benimkinin dört pervanesi var.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Kitaptakinin üç, seninkinin dört tane vardı.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Evet.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: Peki neyden yaptın?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Dört pervane yaptım çünkü gücünü artırmak istiyordum.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: Tamam.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Evet.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Üçlüyü deneyip dörtlünün daha iyi çalıştığını mı gördün?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Evet. Denedim.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Peki rüzgar gülünü neyden yaptın?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Hangi materyalleri kullandın?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Bir bisiklet kafesi, ve bir makara / kasnak, ve bir plastik boru, o da sonra çekiyor --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Bunun bir resmi var mı elimizde? Bir sonraki slaytı alabilir miyiz?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Evet. Rüzgar gülü.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Ve bu rüzgar gülü çalıştı mı?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Rüzgar estiğinde dönüyor ve üretiyor.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Ne kadar elektrik?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 Watt.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Peki bu evde bir ışığı mı çalıştırdı? Kaç ışığı mesela?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Dört ampül ve iki radyo.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Vay canına.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Evet.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: Ve böylece -- (Alkış ) -- bir sonraki slayt --
02:52
so who's that?
48
172000
2000
peki bu kim?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Bunlar annem ve babam, radyoyu satın alırken.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Peki ne dediler -- sen o zaman 14, 15 yaşındaydın --
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
ne dediler buna? Etkilendiler mi?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Evet.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Peki senin -- bununla ne yapmayı düşünüyorsun?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Hmm --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Ne -- yani -- bir tane daha yapmak istiyor musun?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Evet, bir tane daha yapmak istiyorum --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
su çekmek için ve bitkileri sulamak için.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Yani onun daha büyük mü olması gerekecek?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Evet.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Ne kadar büyük?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: 20 Watt'tan daha fazla üretmesi gerekir diye düşünüyorum.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Yani bu bütün köy için sulama imkanı mı verir?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Evet.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Vay canına.Yani sen şimdi burada TED'deki insanlara
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
bir şekilde yardım edebilecek olan insanların♪
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
bu rüyanın gerçekleşmesi için yardım etmeleri için mi konuşuyorsun?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Evet, eğer bana yardım edebilirlerse -- materyallerle, evet.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Peki hayatının gidişatını düşününce,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
şu anda 19 yaşındasın --
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
bu rüyayı devam ettirmeyi düşünüyor musun, enerjiyle çalışmayı?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Evet, hala enerji üzerine çalışmayı düşünüyorum.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Vay canına, seni TED konferansına almak büyük bir onur.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Geldiğin için çok teşekkürler.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Teşekkürler.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
( Alkış )
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7