William Kamkwamba: How I built a windmill

1,257,922 views ・ 2007-08-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Åke Karlsson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: Hej William. Trevligt se dig.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Tack.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Så, jag tror vi har en bild? Var är detta?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Detta är mitt hem. Detta är där jag bor.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Var? Vilket land?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: I Malawi, Kasungu. I Kasungu. Ja. Mala.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: OK. Du är 19 nu?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Ja. Jag är 19 år nu.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: För fem år sedan fick du en idé. Vad var det?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Jag ville bygga ett vindkraftverk.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: Ett vindkraftverk?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Ja.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: Och - vad - för att driva - belysning och saker?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Ja.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Så vad gjorde du? Hur förverkligade du det?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: När jag lämnat skolan så gick jag till biblioteket.
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
och läste en bok som skulle -- "Använda energi,"
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
och jag fick information om att göra vindkraftverket.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Och jag försökte och jag gjorde det.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Applåder)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Så du kopierade - du kopierade designen exakt från boken.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Äh, nä. Jag bara -
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Vad hände?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Egentligen, designen av kraftverket i boken,
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
det har fyra - äh - tre blad,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
och mitt har fyra blad.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Boken hade tre, ditt hade fyra.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: Ja.
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: Och vad byggde du det av?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Jag gjorde fyra blad, bara för jag ville öka kraften
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: OK.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Ja.
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Du provade tre, och upptäckte att fyra fungerade bättre?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Ja, jag testade.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Och vad byggde du vindkraftverket av?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Vad gjorde - vilka material använde du?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Jag använde en cykelram, en remskiva, ett plaströr, som sen drar --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Har vi en bild av det? Kan vi ta nästa bild?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Ja. Vindkraftverket.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Och så, och vindkraftverket, vad - det fungerade?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: När vinden blåser, roterar det och genererar.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Hur mycket elektricitet?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watt.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Och, så det tände en lampa för huset? Hur många lampor?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: Fyra glödlampor och två radioapparater.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
Ca: Wow.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Ja.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
CA: Och så - (Applåder) - nästa bild -
02:52
so who's that?
48
172000
2000
så vilka är det?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Det är mina föräldrar, med radion.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Så vad tyckte de om - att du var 14, 15 vid denna tid -
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
vad tyckte de om detta? Var de imponerade?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Ja.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Och så vad är din - vad tänker du göra med detta?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Öh -
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Vad tänker du - jag menar - vill du bygga ett till?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Ja, jag vill bygga ett till -
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
för att pumpa vatten och bevattna - bevattning för odlingar.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Så denna måste bli större?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Ja.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Hur stor?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Jag tror det kommer att ge mer än 20 watt.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Så det skulle kunna bevattna hela byn?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Ja.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Wow. Och nu talar du till folk här vid TED
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
för att få folk som kanske har möjlighet att hjälpa på något vis att -
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
att realisera denna dröm?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Ja, om de kan hjälpa mig - med material. Ja.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Och när du tänker på ditt liv framöver,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
du är 19 nu, tänker du
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
tänker du fortsätta med denna dröm, att arbeta med energi?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Ja. Jag tänker fortsätta att arbeta med energi.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Wow. William, det är en verklig ära att ha dig här vid TED konferensen.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Tack så mycket för att du kom.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Tack.
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7