William Kamkwamba: How I built a windmill

1,218,365 views ・ 2007-08-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Martin John Pedersen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
Chris Anderson: William, hej. Godt at se dig.
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
William Kamkwamba: Tak.
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
CA: Så, vi har et billede her, tror jeg nok? Hvor er dette?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
WK: Dette er mit hjem. Det er, hvor jeg kommer fra.
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
CA: Hvor? Hvilket land?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
WK: Malawi, Kasungu. I Kasungu. Ja, Mala.
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
CA: OK. Så, du er 19 år nu?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
WK: Ja. Jeg er 19 år nu.
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
CA: For fem år siden fik du en ide. Hvad var det for en?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
WK: Jeg ville bygge en vindmølle.
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
CA: En vindmølle?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
WK: Ja.
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
CA: For hvad, at drive lys og sådan?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
WK: Ja.
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
CA: Så hvad gjorde du så? Hvordan fik du realiseret det?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
WK: Efter jeg droppede ud af skolen, gik jeg ned på biblioteket
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
og læste en bog om at -- "Bruge Energi,"
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
og jeg fandt information om, hvordan man laver en mølle.
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
Og jeg prøvede, og jeg lavede en.
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(Klapsalver)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
CA: Så kopierede -- du kopierede præcist designet i bogen.
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
WK: Ah, nej. Jeg gjorde bare --
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
CA: Hvad skete?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
WK: Egenligt, det design af vindmøllen, som var i den bog,
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
den havde fire -- nej -- tre vinger,
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
og min har 4 vinger.
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
CA: Bogen havde 3, din havde 4.
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
WK: ja
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
CA: Og du lavede den ud af hvad?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
WK: Jeg brugte fire blade, fordi jeg ville have mere kraft.
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
CA: OK.
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
WK: Ja
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
CA: Du testede med tre, og fandt ud af, at fire var bedre?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
WK: Ja. Jeg testede.
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
CA: Og hvad lavede du vindmøllen af?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
Hvilke materialer brugte du?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
WK: Jeg brugte et cykelstel, en talje, og plasticrør, hvilket så trækker --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
CA: Har du et billede af det? Kan vi venligst se næste billede?
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
WK: Ja. Vindmøllen.
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
CA: Så, det er vindmøllen, hvad -- fungerede den?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
WK: Når vinden blæser, roterer den og laver strøm.
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
CA: Hvor meget strøm?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
WK: 12 watt.
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
CA: Og, det giver så lys i huset? Hvor mange lamper?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
WK: fire pærer og to radioer.
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
CA: Wow.
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
WK: Ja.
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
(Klapsalver) CA: Næste billede --
02:52
so who's that?
48
172000
2000
så hvem er det?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
WK: Det er mine forældre, som holder radioen.
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
CA: Så hvad syntes de om det -- du var jo 14, 15 år på det tidspunkt --
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
hvad syntes de om det? Var de imponerede?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
WK: Ja.
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
CA: Hvad er så din -- hvad gør du med det her?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
WK: Øhm --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
CA: Hvad har du tænkt dig -- jeg mener -- vil du bygge flere?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
WK: Ja, jeg vil bygge en mere --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
til at pumpe vand og vande -- til vanding af afgrøder.
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
CA: Så den næste er nødt til at blive større?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
WK: Ja.
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
CA: Hvor stor?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
WK: Jeg tror den kommer til at producere mere end 20 watts.
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
CA: Så den kan producere vanding for hele landsbyen?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
WK: Ja.
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
CA: Wow. Og derfor kommer du her og giver din tale til TED
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
for at møde folk, der måske kan hjælpe dig på en eller anden måde
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
at realisere din drøm?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
WK: Ja, hvis de kan hjælpe mig med byggematerialer ja.
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
CA: Og hvordan forstiller du dit liv længere fremme i tiden,
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
du er 19 nu,
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
forestiller du dig med denne drøm fremover, at arbejde med energi?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
WK: Ja, jeg planlægger at arbejde med energi fremover.
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
CA: Wow. William, det er en ære at have dig her på TED Konferencen.
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
Mange tak fordi du ville komme.
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
WK: Tak
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7