William Kamkwamba: How I built a windmill

1,216,899 views ・ 2007-08-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: Bank Light
00:29
Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
0
29000
2000
คริส แอนเดอร์สัน(ค.อ.): วิลเลี่ยม สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอครับ
00:31
William Kamkwamba: Thanks.
1
31000
1000
วิลเลี่ยม คัมแควมบา(ว.ค.): ขอบคุณครับ
00:32
CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
2
32000
5000
ค.อ: ก็ เรามีภาพนี้อยู่ นี่ที่ไหนเอ่ย?
00:37
WK: This is my home. This is where I live.
3
37000
4000
ว.ค: นี่บ้านผมครับ เป็นที่ที่ผมอยู่
00:41
CA: Where? What country?
4
41000
2000
ค.อ: ที่ไหน? ประเทศอะไรครับ?
00:43
WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
5
43000
3000
ว.ค: ในมาลาวี คาซังกู ในเมืองคาซังกู ครับ
00:46
CA: OK. Now, you're 19 now?
6
46000
3000
ค.อ: โอเค ตอนนี้อายุ 19 แล้วใช่มั้ยครับ?
00:49
WK: Yeah. I'm 19 years now.
7
49000
2000
ว.ค: ครับ ผม 19 ปีแล้วครับ
00:51
CA: Five years ago you had an idea. What was that?
8
51000
3000
ค.อ: 5 ปีที่แล้ว คุณคิดอะไรขึ้นอย่างนึง มันคืออะไรครับ?
00:54
WK: I wanted to make a windmill.
9
54000
2000
ว.ค: ผมอยากสร้างกังหันลมครับ
00:56
CA: A windmill?
10
56000
1000
ค.อ: กังหันลมเหรอ?
00:57
WK: Yeah.
11
57000
1000
ว.ค: ใช่ครับ
00:58
CA: What, to power -- for lighting and stuff?
12
58000
4000
ค.อ: แล้วก็ -- ยังไง -- ให้พลังงาน -- เพื่อจุดหลอดไฟ อะไรแบบนั้น?
01:02
WK: Yeah.
13
62000
2000
ว.ค: ใช่แล้วครับ
01:04
CA: So what did you do? How did you realize that?
14
64000
3000
ค.อ: แล้วทำยังไงครับ? สร้างมันขึ้นมายังไงครับ?
01:07
WK: After I dropped out of school, I went to library,
15
67000
4000
ว.ค: หลังจากผมลาออกจากโรงเรียน ผมก็ไปห้องสมุด
01:11
and I read a book that would -- "Using Energy,"
16
71000
4000
แล้วผมก็อ่านหนังสือพวก -- "การใช้พลังงาน"
01:15
and I get information about doing the mill.
17
75000
3000
แล้วผมก็ได้ข้อมูลวิธีสร้างกังหันลม
01:18
And I tried, and I made it.
18
78000
2000
แล้วผมก็ลองดู แล้วก็สร้างมันครับ
01:20
(Applause)
19
80000
10000
(เสียงปรบมือ)
01:30
CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
20
90000
4000
ค.อ: งั้นคุณก็เลียนแบบ -- คุณเลียนแบบการสร้างเป๊ะๆจากหนังสือมาเลย
01:34
WK: Ah, no. I just --
21
94000
2000
ว.ค: อ่า เปล่าครับ ผมแค่ --
01:36
CA: What happened?
22
96000
2000
ค.อ: แล้วยังไงครับ?
01:38
WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
23
98000
4000
ว.ค: ที่จริงแล้ว กังหันลมแบบที่อยู่ในหนังสือ
01:42
it has got four -- ah -- three blades,
24
102000
4000
มันมีใบพัดสี่ -- อ่า -- สามใบ
01:46
and mine has got four blades.
25
106000
3000
แต่ของผมมีสี่ใบครับ
01:49
CA: The book had three, yours had four.
26
109000
2000
ค.อ: ในหนังสือมีสามใบ ของคุณมีสี่
01:51
WK: Yeah.
27
111000
1000
ว.ค: ครับ
01:52
CA: And you made it out of what?
28
112000
2000
ค.อ: แล้วคุณสร้างมันจากอะไรครับ?
01:54
WK: I made four blades, just because I want to increase power.
29
114000
5000
ว.ค: ผมทำใบพัดสี่ใบ เพราะผมอยากเพิ่มพลังงานครับ
01:59
CA: OK.
30
119000
1000
ค.อ: โอเค
02:00
WK: Yeah.
31
120000
1000
ว.ค: ครับ
02:01
CA: You tested three, and found that four worked better?
32
121000
2000
ค.อ: คุณทดสอบสามใบ แล้วพบว่าสี่ใบทำงานดีกว่า?
02:03
WK: Yeah. I test.
33
123000
2000
ว.ค: ครับ ผมทดสอบครับ
02:05
CA: And what did you make the windmill out of?
34
125000
3000
ค.อ: แล้วสร้างกังหันลมนี้ขึ้นจากอะไรครับ?
02:08
What materials did you use?
35
128000
2000
อะไร -- เป็นวัสดุที่ใช้เอ่ย?
02:10
WK: I use a bicycle frame, and a pulley, and plastic pipe, what then pulls --
36
130000
6000
ว.ค: ผมใช้กรอบล้อจักรยาน และรอก และท่อพลาสติก แล้วก็ดึง --
02:16
CA: Do we have a picture of that? Can we have the next slide?
37
136000
3000
ค.อ: เรามีรูปอยู่หรือเปล่า? สไลด์ต่อไปหน่อยครับ
02:19
WK: Yeah. The windmill.
38
139000
2000
ว.ค: ครับ นั่นกังหันลม
02:21
CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
39
141000
4000
ค.อ: แล้วก็ แล้วกังหันลมนั้นมัน -- ทำงานได้มั้ย?
02:25
WK: When the wind blows, it rotates and generates.
40
145000
5000
ว.ค: พอลมพัด มันก็หมุนแล้วก็ผลิตไฟฟ้าครับ
02:30
CA: How much electricity?
41
150000
1000
ค.อ: ไฟฟ้าขนาดไหน?
02:31
WK: 12 watts.
42
151000
2000
ว.ค: 12 วัตต์ครับ
02:33
CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
43
153000
5000
ค.อ: แล้ว มันก็ช่วยจุดหลอดไฟในบ้านได้ กี่หลอดเอ่ย?
02:38
WK: Four bulbs and two radios.
44
158000
2000
ว.ค: หลอดไฟสี่หลอด กับวิทยุ 2 เครื่องครับ
02:40
CA: Wow.
45
160000
1000
ค.อ: โอ้โห
02:41
WK: Yeah.
46
161000
1000
ว.ค: ครับ
02:42
(Applause) CA: Next slide --
47
162000
10000
ค.อ: แล้วก็ -- (เสียงปรบมือ) -- สไลด์ต่อไปครับ
02:52
so who's that?
48
172000
2000
แล้วนั่นใครครับ?
02:54
WK: This is my parents, holding the radio.
49
174000
3000
ว.ค: พ่อแม่ผมครับ ไปซื้อวิทยุ
02:57
CA: So what did they make of -- that you were 14, 15 at the time --
50
177000
4000
ค.อ: แล้วพวกท่านรู้สึกยังไง -- ที่ตอนนั้นคุณอายุ 14 15
03:01
what did they make of this? They were impressed?
51
181000
3000
พวกท่านรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้? ประทับใจมั้ย?
03:04
WK: Yeah.
52
184000
1000
ว.ค: ครับ
03:05
CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
53
185000
2000
ค.อ: งั้นคุณจะ -- จะทำยังไงกับเรื่องนี้ต่อครับ?
03:07
WK: Um --
54
187000
2000
ว.ค: อืม --
03:09
CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
55
189000
4000
ค.อ: คุณจะ -- แบบว่า -- อยากจะสร้างเพิ่มอีกอันมั้ยครับ?
03:13
WK: Yeah, I want to build another one --
56
193000
3000
ว.ค: ครับ ผมอยากสร้างอีกอัน --
03:16
to pump water and irrigation for crops.
57
196000
5000
เอาไว้สูบน้ำและจัดสรรน้ำ -- จัดสรรน้ำให้พืชผล
03:21
CA: So this one would have to be bigger?
58
201000
2000
ค.อ: ถ้างั้น อันนี้ก็ต้องใหญ่ขึ้นสิ?
03:23
WK: Yeah.
59
203000
1000
ว.ค: ใช่ครับ
03:24
CA: How big?
60
204000
1000
ค.อ: ใหญ่แค่ไหน?
03:25
WK: I think it will produce more than 20 the watts.
61
205000
5000
ว.ค: ผมคิดว่าอันนี้จะผลิตไฟฟ้าได้มากกว่า 20 วัตต์
03:31
CA: So that would produce irrigation for the entire village?
62
211000
4000
ค.อ: ถ้างั้น มันก็จัดสรรน้ำให้ทั้งหมู่บ้านได้เลยสิ?
03:35
WK: Yeah.
63
215000
2000
ว.ค: ใช่ครับ
03:37
CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
64
217000
3000
ค.อ: โอ้โห แล้วที่คุณมาพูดให้ทุกคนที่ TED ฟังนี้
03:40
to get people who might be able to help in some way
65
220000
4000
ก็เพื่อขอให้คนที่อาจจะพอช่วยเหลืออะไรได้
03:44
to realize this dream?
66
224000
2000
ช่วยทำความฝันนี้ให้เป็นจริง?
03:46
WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
67
226000
4000
ว.ค: ครับ ถ้าพวกเขาช่วยผมได้ -- เรื่องวัสดุก่อสร้าง ครับ
03:50
CA: And as you think of your life going forward,
68
230000
3000
ค.อ: แล้วพอมาคิดถึงชีวิตในอนาคตข้างหน้า
03:53
you're 19 now,
69
233000
3000
ตอนนี้ก็ 19 ปีแล้ว คุณยัง --
03:56
do you picture continuing with this dream of working in energy?
70
236000
4000
ยังเห็นภาพตัวเองสานต่อความฝันนี้ ทำงานด้านพลังงานหรือเปล่า?
04:00
WK: Yeah. I'm still thinking to work on energy.
71
240000
5000
ค.อ: ครับ ผมยังอยากทำงานด้านพลังงานอยู่ครับ
04:05
CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.
72
245000
4000
ค.อ: ว้าว วิลเลี่ยม เป็นเกียรติจริงๆที่คุณมาร่วมเวทีสัมมนา TED
04:09
Thank you so much for coming.
73
249000
2000
ขอบคุณมากๆที่มาครับ
04:11
WK: Thank you.
74
251000
2000
ว.ค: ขอบคุณครับ
04:13
(Applause)
75
253000
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7