William Kamkwamba: How I harnessed the wind

414,469 views ・ 2009-09-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: Bank Light
00:12
Thank you.
0
12160
3000
ขอบคุณครับ
00:15
Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.
1
15160
4000
2 ปีที่แล้ว ผมพูดที่เวที TED ที่เมืองอารุชา แทนซาเนีย
00:19
I spoke very briefly about one of my proudest creations.
2
19160
5000
ผมบรรยายเรื่องสิ่งประดิษฐ์ ที่ผมภูมิใจที่สุดของผมแบบสั้นมากๆ
00:24
It was a simple machine that changed my life.
3
24160
4000
มันเป็นเครื่องจักรง่ายๆ ที่เปลี่ยนชีวิตผม
00:28
Before that time,
4
28160
2000
ก่อนหน้านั้น
00:30
I had never been away from my home
5
30160
3000
ผมไม่เคยไปไหน ไกลๆจากบ้านของผม
00:33
in Malawi.
6
33160
3000
ในมาลาวีมาก่อนเลย
00:36
I had never used a computer.
7
36160
2000
ผมยังไม่เคยใช้คอมพิวเตอร์
00:38
I had never seen an Internet.
8
38160
4000
ผมยังไม่เคยใช้อินเทอร์เน็ต
00:42
On the stage that day, I was so nervous.
9
42160
5000
ในวันนั้นที่ขึ้นพูดบนเวที ผมประหม่ามาก
00:47
My English lost,
10
47160
4000
ผมลืมภาษาอังกฤษหมด
00:51
I wanted to vomit.
11
51160
2000
ผมอยากอาเจียนเลยด้วยซำ้
00:53
(Laughter)
12
53160
4000
(หัวเราะ)
00:57
I had never been surrounded by so many azungu,
13
57160
4000
เป็นครั้งแรก ที่ผมถูกล้อมหน้าล้อมหลังด้วย 'อะซุงกู'
01:01
white people.
14
61160
2000
คนขาว น่ะครับ
01:03
(Laughter)
15
63160
3000
(หัวเราะ)
01:06
There was a story I wouldn't tell you then.
16
66160
3000
ตอนนั้น มีบางเรื่องที่ผมคงจะไม่เล่าให้พวกคุณฟัง
01:09
But well, I'm feeling good right now.
17
69160
3000
แต่ตอนนี้ ผมรู้สึกสบายดีแล้วครับ
01:12
I would like to share that story today.
18
72160
3000
และผมอยากเล่าเรื่องนั้น ในวันนี้
01:15
We have seven children in my family.
19
75160
2000
ครอบครัวผมมีพี่น้องทั้งหมด 7 คน
01:17
All sisters, excepting me.
20
77160
4000
ทุกคนเป็นผู้หญิง ยกเว้นผม
01:21
This is me with my dad when I was a little boy.
21
81160
5000
นี่คือรูปที่ผมถ่ายกับคุณพ่อ ตอนที่ผมยังเป็นเด็ก
01:26
Before I discovered the wonders of science,
22
86160
3000
ก่อนที่ผมจะค้นพบ ความมหัศจรรย์ของวิทยาศาสตร์นั้น
01:29
I was just a simple farmer
23
89160
2000
ผมเป็นเพียงแค่ชาวนาธรรมดาๆ
01:31
in a country of poor farmers.
24
91160
3000
ในประเทศที่มีแต่ชาวนายากจน
01:34
Like everyone else, we grew maize.
25
94160
4000
เช่นเดียวกับทุกคน เราปลูกข้าวโพด
01:38
One year our fortune turned very bad.
26
98160
5000
มีอยู่ปีหนึ่ง เราโชคร้ายมาก
01:43
In 2001 we experienced an awful famine.
27
103160
5000
ในปี 2001 เราเผชิญภัยแล้งอย่างหนัก
01:48
Within five months all Malawians began to starve to death.
28
108160
7000
ในเวลา 5 เดือน ชาวมาลาวีก็เริ่มอดอยากจนตาย
01:55
My family ate one meal per day, at night.
29
115160
4000
ครอบครัวของผม ต้องกินอาหารแค่มื้อเดียวทั้งวัน ในตอนกลางคืน
01:59
Only three swallows of nsima for each one of us.
30
119160
4000
พวกเราแต่ละคน ได้กินขนมปังนาซิมาแค่ 3 คำเท่านั้น
02:03
The food passes through our bodies.
31
123160
2000
อาหารผ่านเข้าร่างกายเรา
02:05
We drop down to nothing.
32
125160
4000
จนเราหมดเนื้อหมดตัว
02:09
In Malawi, the secondary school,
33
129160
3000
ในโรงเรียนมัธยม ประเทศมาลาวีนั้น
02:12
you have to pay school fees.
34
132160
2000
คุณต้องจ่ายค่าเล่าเรียนด้วย
02:14
Because of the hunger, I was forced to drop out of school.
35
134160
6000
เพราะว่าความหิวโหย ผมเลยต้องลาออกจากโรงเรียน
02:20
I looked at my father
36
140160
2000
ผมมองดูพ่อผม
02:22
and looked at those dry fields.
37
142160
2000
และมองดูไร่ที่แห้งผาก
02:24
It was the future I couldn't accept.
38
144160
4000
มันเป็นอนาคต ที่ผมไม่สามารถยอมรับได้
02:28
I felt very happy to be at the secondary school,
39
148160
4000
ผมรู้สึกดีใจมาก ที่ได้เรียนในโรงเรียนมัธยม
02:32
so I was determined to do anything possible
40
152160
5000
ผมเลยตั้งใจว่า จะทำทุกอย่างเท่าที่เป็นไปได้
02:37
to receive education.
41
157160
2000
เพื่อให้ได้รับการศึกษา
02:39
So I went to a library.
42
159160
2000
ผมเลยไปห้องสมุด
02:41
I read books, science books, especially physics.
43
161160
4000
ผมอ่านหนังสือ หนังสือวิทยาศาสตร์ โดยเฉพาะฟิสิกส์
02:45
I couldn't read English that well.
44
165160
2000
ผมอ่านภาษาอังกฤษได้ไม่เก่งเท่าไหร่
02:47
I used diagrams and pictures
45
167160
3000
ผมเลยใช้แผนภูมิ และรูปภาพ
02:50
to learn the words around them.
46
170160
5000
เพื่อเรียนคำศัพท์ในหนังสือ
02:55
Another book put that knowledge in my hands.
47
175160
4000
มีหนังสืออีกเล่มหนึ่ง ที่ทำให้ผมได้ความรู้เรื่องนั้นมา
02:59
It said a windmill could pump water and generate electricity.
48
179160
6000
มันเขียนว่า กังหันลมใช้สูบน้ำและผลิตไฟฟ้าได้
03:05
Pump water meant irrigation,
49
185160
3000
สูบน้ำก็หมายถึงชลประทาน
03:08
a defense against hunger,
50
188160
2000
เป็นวิธีป้องกันจากความหิวโหย
03:10
which we were experiencing by that time.
51
190160
4000
ที่เรากำลังเผชิญอยู่ในตอนนั้น
03:14
So I decided I would build one windmill for myself.
52
194160
4000
ผมเลยตัดสินใจ สร้างกังหันลมขึ้นอันนึงด้วยตัวเอง
03:18
But I didn't have materials to use,
53
198160
3000
แต่ผมไม่มีวัสดุที่จะใช้
03:21
so I went to a scrap yard
54
201160
2000
ผมเลยไปที่ลานทิ้งขยะ
03:23
where I found my materials.
55
203160
3000
ที่ซึ่งผมได้วัสดุของผม
03:26
Many people, including my mother,
56
206160
4000
หลายๆคน รวมถึงแม่ผม
03:30
said I was crazy.
57
210160
2000
บอกว่าผมบ้า
03:32
(Laughter)
58
212160
2000
(หัวเราะ)
03:34
I found a tractor fan,
59
214160
2000
ผมเจอใบพัดรถแทรกเตอร์
03:36
shock absorber, PVC pipes.
60
216160
2000
โช้คอัพ ท่อพีวีซี
03:38
Using a bicycle frame
61
218160
3000
ผมใช้กรอบล้อจักรยาน
03:41
and an old bicycle dynamo,
62
221160
4000
กับไดนาโมจักรยานยนต์เก่าๆ
03:45
I built my machine.
63
225160
2000
เพื่อสร้างเครื่องจักรของผม
03:47
It was one light at first.
64
227160
3000
ตอนแรกจุดไฟติดได้หนึ่งหลอด
03:50
And then four lights,
65
230160
3000
ต่อมาได้สี่หลอด
03:53
with switches, and even a circuit breaker,
66
233160
5000
กับสวิทช์ พร้อมกระทั่งตัวตัดวงจร
03:58
modeled after an electric bell.
67
238160
4000
สร้างตามมิเตอร์ไฟฟ้า
04:02
Another machine pumps water
68
242160
4000
อีกเครื่องหนึ่ง ไว้สูบน้ำ
04:06
for irrigation.
69
246160
3000
ทำชลประทาน
04:09
Queues of people start lining up at my house
70
249160
3000
หลายคนเริ่มมาต่อแถวกันหน้าบ้านของผม
04:12
(Laughter)
71
252160
2000
(หัวเราะ)
04:14
to charge their mobile phone.
72
254160
2000
เพื่อชาร์จโทรศัพท์มือถือ
04:16
(Applause)
73
256160
4000
(ปรบมือ)
04:20
I could not get rid of them.
74
260160
2000
ผมก็ขจัดพวกเขาไม่ได้ด้วย
04:22
(Laughter)
75
262160
2000
(หัวเราะ)
04:24
And the reporters came too,
76
264160
3000
แล้วนักข่าวก็มาด้วย
04:27
which lead to bloggers
77
267160
2000
ซึ่งนำไปสู่ นักเขียนเว็บบล็อก อีกหลายคน
04:29
and which lead to a call from something called TED.
78
269160
5000
แล้วก็นำไปสู่การรับโทรศัพท์จากอะไรบางอย่างชื่อ TED
04:34
I had never seen an airplane before.
79
274160
2000
ผมไม่เคยเห็นเครื่องบินมาก่อน
04:36
I had never slept in a hotel.
80
276160
3000
ผมไม่เคยนอนในโรงแรมมาก่อน
04:39
So, on stage that day in Arusha,
81
279160
4000
วันนั้น บนเวที ที่เมืองอารุชา
04:43
my English lost,
82
283160
3000
ผมเลยลืมภาษาอังกฤษหมด
04:46
I said something like,
83
286160
3000
ตอนนั้นผมพูดทำนองว่า
04:49
"I tried. And I made it."
84
289160
4000
"ผมลองดู แล้วผมก็สร้างมัน"
04:53
So I would like to say something
85
293160
2000
ผมเลยอยากจะพูดอะไรบางอย่าง
04:55
to all the people out there like me
86
295160
3000
กับผู้คนข้างนอกนั้น ที่
04:58
to the Africans, and the poor
87
298160
3000
เป็นคนแอฟริกา และยากจน เหมือนผม
05:01
who are struggling with your dreams.
88
301160
4000
คนที่กำลังต่อสู้ เพื่อทำความฝันให้เป็นจริง
05:05
God bless.
89
305160
2000
ขอพระเจ้าอวยพระพร
05:07
Maybe one day you will watch this on the Internet.
90
307160
4000
สักวันหนึ่ง คุณอาจได้ดูสิ่งนี้ทางอินเทอร์เน็ต
05:11
I say to you, trust yourself and believe.
91
311160
5000
ผมขอบอกคุณว่า จงเชื่อในตนเอง และศรัทธา
05:16
Whatever happens, don't give up.
92
316160
2000
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น อย่ายอมแพ้
05:18
Thank you.
93
318160
2000
ขอบคุณครับ
05:20
(Applause)
94
320160
30000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7