William Kamkwamba: How I harnessed the wind

431,346 views ・ 2009-09-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Åke Karlsson Granskare: Sana Safai
00:12
Thank you.
0
12160
3000
Tack.
00:15
Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.
1
15160
4000
För två år sedan stod jag på TED's scen i Arusha, Tanzania.
00:19
I spoke very briefly about one of my proudest creations.
2
19160
5000
Jag talade kort om en av mina skapelser jag är mest stolt över.
00:24
It was a simple machine that changed my life.
3
24160
4000
Det var en enkel maskin som förändrade mitt liv.
00:28
Before that time,
4
28160
2000
Innan dess
00:30
I had never been away from my home
5
30160
3000
hade jag aldrig varit borta från mitt hem
00:33
in Malawi.
6
33160
3000
i Malawi.
00:36
I had never used a computer.
7
36160
2000
Jag hade aldrig använt en dator.
00:38
I had never seen an Internet.
8
38160
4000
Jag hade aldrig sett Internet.
00:42
On the stage that day, I was so nervous.
9
42160
5000
På scen den dagen var jag så nervös.
00:47
My English lost,
10
47160
4000
Jag glömde min engelska.
00:51
I wanted to vomit.
11
51160
2000
Jag ville kräkas.
00:53
(Laughter)
12
53160
4000
(skratt)
00:57
I had never been surrounded by so many azungu,
13
57160
4000
Jag hade aldrig varit omringad av så många azungu,
01:01
white people.
14
61160
2000
vita människor.
01:03
(Laughter)
15
63160
3000
(skratt)
01:06
There was a story I wouldn't tell you then.
16
66160
3000
Det var en sak som jag inte ville berätta då.
01:09
But well, I'm feeling good right now.
17
69160
3000
Men, just nu mår jag bra.
01:12
I would like to share that story today.
18
72160
3000
Jag vill berätta det idag.
01:15
We have seven children in my family.
19
75160
2000
Vi är sju syskon i min familj.
01:17
All sisters, excepting me.
20
77160
4000
Alla systrar förutom jag.
01:21
This is me with my dad when I was a little boy.
21
81160
5000
Detta är jag med min pappa när jag var en liten pojke.
01:26
Before I discovered the wonders of science,
22
86160
3000
Innan jag upptäckte vetenskapens underverk,
01:29
I was just a simple farmer
23
89160
2000
var jag bara en enkel bonde
01:31
in a country of poor farmers.
24
91160
3000
i ett land av fattiga bönder.
01:34
Like everyone else, we grew maize.
25
94160
4000
Som alla andra odlade vi majs.
01:38
One year our fortune turned very bad.
26
98160
5000
Ett år vände sig vår lycka till det sämre.
01:43
In 2001 we experienced an awful famine.
27
103160
5000
Under 2001 upplevde vi en fruktansvärd svält.
01:48
Within five months all Malawians began to starve to death.
28
108160
7000
Inom fem månader började alla Malawier att svälta till döds.
01:55
My family ate one meal per day, at night.
29
115160
4000
Min familj åt en gång om dagen, på natten.
01:59
Only three swallows of nsima for each one of us.
30
119160
4000
Endast tre munnar nsima för var och en av oss.
02:03
The food passes through our bodies.
31
123160
2000
Maten passerade rakt genom våra kroppar
02:05
We drop down to nothing.
32
125160
4000
och vi magrade till ingenting.
02:09
In Malawi, the secondary school,
33
129160
3000
I Malawi, för högstadiet
02:12
you have to pay school fees.
34
132160
2000
måste du betala skolavgifter.
02:14
Because of the hunger, I was forced to drop out of school.
35
134160
6000
På grund av svälten tvingades jag sluta skolan.
02:20
I looked at my father
36
140160
2000
Jag tittade på min pappa,
02:22
and looked at those dry fields.
37
142160
2000
och tittade på de torra åkrarna.
02:24
It was the future I couldn't accept.
38
144160
4000
Det var en framtid jag inte kunde acceptera.
02:28
I felt very happy to be at the secondary school,
39
148160
4000
jag trivdes mycket bra med att gå i skolan.
02:32
so I was determined to do anything possible
40
152160
5000
Så jag var bestämd på att göra vad som helst
02:37
to receive education.
41
157160
2000
för att få utbildning.
02:39
So I went to a library.
42
159160
2000
Så jag gick till biblioteket.
02:41
I read books, science books, especially physics.
43
161160
4000
Jag läste böcker, vetenskapliga böcker, särskilt fysik.
02:45
I couldn't read English that well.
44
165160
2000
Jag var inte så bra på att läsa engelska.
02:47
I used diagrams and pictures
45
167160
3000
Så därför använde jag diagram och bilder
02:50
to learn the words around them.
46
170160
5000
för att lära mig orden runt dem.
02:55
Another book put that knowledge in my hands.
47
175160
4000
En annan bok som gav mig kunskap
02:59
It said a windmill could pump water and generate electricity.
48
179160
6000
talade om att en vindsnurra kunde pumpa vatten och skapa elektricitet.
03:05
Pump water meant irrigation,
49
185160
3000
Att pumpa vatten betydde bevattning.
03:08
a defense against hunger,
50
188160
2000
Ett försvar mot hunger,
03:10
which we were experiencing by that time.
51
190160
4000
vilket var vad vi upplevde vid denna tid.
03:14
So I decided I would build one windmill for myself.
52
194160
4000
Så jag bestämde mig för att själv bygga ett vindkraftverk.
03:18
But I didn't have materials to use,
53
198160
3000
Men jag hade inget material att använda.
03:21
so I went to a scrap yard
54
201160
2000
Så jag gick till en soptipp
03:23
where I found my materials.
55
203160
3000
där jag hittade mitt material.
03:26
Many people, including my mother,
56
206160
4000
Många människor, inklusive min mamma,
03:30
said I was crazy.
57
210160
2000
sa att jag var galen.
03:32
(Laughter)
58
212160
2000
(Skratt)
03:34
I found a tractor fan,
59
214160
2000
Jag hittade en traktorfläkt,
03:36
shock absorber, PVC pipes.
60
216160
2000
stötdämpare, PVC-rör.
03:38
Using a bicycle frame
61
218160
3000
Med en cykelram
03:41
and an old bicycle dynamo,
62
221160
4000
och en gammal cykeldynamo,
03:45
I built my machine.
63
225160
2000
byggde jag min maskin.
03:47
It was one light at first.
64
227160
3000
Först var det en glödlampa.
03:50
And then four lights,
65
230160
3000
Och sedan fyra glödlampor,
03:53
with switches, and even a circuit breaker,
66
233160
5000
med brytare, och även en huvudbrytare,
03:58
modeled after an electric bell.
67
238160
4000
utformad efter en mätartavla.
04:02
Another machine pumps water
68
242160
4000
En annan maskin pumpar vatten
04:06
for irrigation.
69
246160
3000
till bevattning.
04:09
Queues of people start lining up at my house
70
249160
3000
Köer av folk började rada upp sig utanför mitt hus
04:12
(Laughter)
71
252160
2000
(Skratt)
04:14
to charge their mobile phone.
72
254160
2000
för att ladda sin mobiltelefon.
04:16
(Applause)
73
256160
4000
(Applåder)
04:20
I could not get rid of them.
74
260160
2000
Jag kunde inte bli av med dem.
04:22
(Laughter)
75
262160
2000
(Skratt)
04:24
And the reporters came too,
76
264160
3000
Och journalister kom också,
04:27
which lead to bloggers
77
267160
2000
vilket ledde till bloggare,
04:29
and which lead to a call from something called TED.
78
269160
5000
vilket ledde till ett samtal från något kallat TED.
04:34
I had never seen an airplane before.
79
274160
2000
Jag hade aldrig sett ett flygplan tidigare.
04:36
I had never slept in a hotel.
80
276160
3000
Jag hade aldrig sovit på hotell.
04:39
So, on stage that day in Arusha,
81
279160
4000
Så på scenen i Arusha den dagen,
04:43
my English lost,
82
283160
3000
glömde jag min engelska.
04:46
I said something like,
83
286160
3000
Jag sa någonting liknande
04:49
"I tried. And I made it."
84
289160
4000
"Jag försökte. Och jag gjorde det."
04:53
So I would like to say something
85
293160
2000
Så jag skulle vilja säga någonting
04:55
to all the people out there like me
86
295160
3000
till alla människor där ute, som mig,
04:58
to the Africans, and the poor
87
298160
3000
till afrikanerna, och till de fattiga
05:01
who are struggling with your dreams.
88
301160
4000
som kämpar med era drömmar,
05:05
God bless.
89
305160
2000
Gud välsigne er.
05:07
Maybe one day you will watch this on the Internet.
90
307160
4000
Kanske ser ni detta på Internet nån gång.
05:11
I say to you, trust yourself and believe.
91
311160
5000
Jag säger till er att tro på er själva.
05:16
Whatever happens, don't give up.
92
316160
2000
Ge aldrig upp vad som än händer.
05:18
Thank you.
93
318160
2000
Tack.
05:20
(Applause)
94
320160
30000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7