Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,411 views ・ 2010-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Ivana Korom
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Kada sam imala 10 godina,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
moj rođak me je odveo u obilazak svoje medicinske škole.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
I kao posebnu nagradu,
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
odveo me je u patološku laboratoriju
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
i uzeo pravi ljudski mozak
00:28
out of the jar
5
28260
2000
iz tegle
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
i stavio ga u moje ruke.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
I tu je bio,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
centar ljudske svesti,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
akumulator ljudskog tela,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
u mojim rukama.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
I tog dana sam znala da kada porastem,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
postaću doktor za mozak,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
naučnik, jedno ili drugo.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Godinama kasnije, kada sam konačno odrasla,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
moj san se ostvario.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
I tokom mog doktorata
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
na temu neuroloških uzroka
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
disleksije kod dece
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
naišla sam na zapanjujuću činjenicu
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
koju bih volela da podelim sa vama danas.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Procenjeno je da jedno od šestoro dece,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
to je jedno od šestoro dece,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
pati od nekog razvojnog poremećaja.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Ovo je poremećaj koji
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
unazađuje mentalni razvoj deteta,
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
i izaziva trajne mentalne nedostatke.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Što znači da svako od vas ovde danas
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
zna bar jedno dete koje pati
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
od razvojnog poremećaja.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Ali evo šta me je stvarno zbunjivalo.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Uprkos činjenici da
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
svaki od ovih poremećaja
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
nastaje u mozgu,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
većina ovih poremećaja
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
se isključivo dijagnostikuje na osnovu
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
vidljivog ponašanja.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Ali dijagnostikovati poremećaj u mozgu
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
bez stvarnog gledanja u mozak
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
je isto kao lečenje pacijenta sa srčanim problemom
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
zasnovano na njegovim fizičkim simptomima,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
bez EKGa ili rendgenskog snimka grudi
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
kako bi se videlo srce.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Izgledalo mi je intuitivno.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
Za tačno dijagnostikovanje i lečenje poremećaja na mozgu,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
potreban je direktan pogled na mozak.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Gledajući samo ponašanje,
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
može da nam promakne značajan delić slagalice
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
i da imamo nepotpunu, ili čak pogrešnu,
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
sliku dečijih problema.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Ipak, uprkos svom napretku medicinske tehnologije,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
dijagnostikovanje moždanih poremećaja,
02:26
in one in six children
52
146260
2000
kod jednog od šestoro dece,
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
i dalje je bilo ograničeno.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
A onda sam naišla na tim na Harvardu
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
koji je uzeo jednu od ovi naprednih medicinskih tehnologija
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
i konačno je primenio,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
umesto za istraživanje mozga,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
na polje dijagnostikovanja poremećaja na mozgu kod dece.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Njihova revolucionarna tehnologija
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
pravi zapis EEGa ili električne aktivnosti
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
mozga u stvarnom vremenu,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
dozvoljavajući nam da gledamo mozak
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
dok izvodi različite funkcije
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
i da potom registrujemo i najmanju abnormalnost
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
u bilo kojoj od ovih funkcija,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
vid, pažnja, jezik, sluh.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Program se zove Mapiranje električne
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
aktivnosti mozga
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
i on deli izvor
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
te abnormalnosti u mozgu.
03:14
And another program called
71
194260
2000
I još jedan program zvan
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Mapiranje statističke verovatnoće
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
potom izvodi matematičke proračune
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
da utvrdi da li je bilo koja od ovih abnormalnosti
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
klinički značajna,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
dozvoljavajući nam da obezbedimo mnogo tačnije
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurološke dijagnoze
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
dečijih simptoma.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Tako da sam postala načelnik tima
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
za neurofiziologiju na klinici.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
I mi smo konačno u mogućnosti da iskoristimo ovu tehnologiju
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
u pravcu stvarnog pomaganja
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
deci sa moždanim poremećajima.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
I srećna sam da kažem da sam trenutno u procesu
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
postavljanja ove tehnologije ovde u Indiji.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Želim da vam kažem o jednom takvom detetu,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
čiju su priču prenele ABC vesti.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Sedmogodišnji Džastin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
došao je na našu kliniku sa dijagnozom
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
ozbiljnog autizma.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Kao kod mnoge autistične dece,
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
njegov um je bio zatvoren unutar njegovog tela.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Postojali su momenti kada bi se on
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
zapravo isključio na nekoliko sekundi.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
I doktori su rekli njegovim roditeljima
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
da nikada neće biti u stanju
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
da komunicira ili da bude socijalno aktivan,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
i da verovatno nikada neće mnogo govoriti.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Kada smo iskoristili ovu revolucionarnu EEG tehnologiju
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
da pogledamo u Džastinov mozak,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
rezultati su bili zapanjujući.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Ispostavilo se da Džastin skoro sigurno
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
nije autističan.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Patio je od moždanih napada
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
koje je bilo nemoguće videti golim okom,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
ali koji su ustvari izazivali simptome
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
slične onima kod autizma.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Nakon što je Džastinu dat lek protiv napada,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
promena u njemu je bila neverovatna.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Za period od 60 dana.
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
njegov rečnik je sa dve-tri reči prešao
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
na 300 reči.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
I njegova komunikacija i interakcija u društvu
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
toliko dramatično su napredovali,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
da se on uključio u redovnu školu
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
i čak postao super šampion u karateu.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Istraživanje pokazuje da 50 posto dece,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
skoro 50 posto dece
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
kojima je dijagnostikovan autizam,
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
ustvari pati od skrivenih moždanih napada.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Ovo su lica dece
05:22
that I have tested
122
322260
2000
koje sam testirala
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
sa pričama poput Džastinove.
05:27
All these children
124
327260
2000
Sva ova deca
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
su došla na našu kliniku sa dijagnozom
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
autizma, poremećajem pažnje,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mentalne nedovoljne razvijenosti, problemima sa jezikom.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Umesto toga, naš EEG skener je otkrio
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
vrlo specifične probleme sakrivene u njihovim mozgovima
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
koji nikako nisu mogli biti otkriveni
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
procenom njihovog ponašanja.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Dakle ove EEG slike
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
omogućile su da obezbedimo ovoj deci
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
mnogo precizniju neurološku dijagnozu
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
i mnogo usmereniji tretman.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Previše dugo, deca sa razvojnim poremećajima
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
pate od pogrešnih dijagnoza
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
dok njihovi stvarni problemi prolaze neotkriveni
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
i ostavljeni da se pogoršaju.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
I previše dugo, ova deca i njihovi roditelji
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
pate od nepotrebne frustracije i očaja.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Ali sada smo u novoj eri neuronauke,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
u kojoj konačno možemo da gledamo
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
direktno u moždane funkcije u realnom vremenu
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
bez rizika ili sporednih efekata, neinvazivno,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
i da pronađemo pravi izvor
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
mnogih poremećaja kod dece.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Dakle, ako mogu da inspirišem
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
čak i deo vas u publici danas
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
da podeli ovaj novi dijagnostički pristup
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
sa samo jednim roditeljem čije dete
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
pati od nekog oblika razvojnog poremećaja,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
onda možda još jedna slagalica
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
u još jednom mozgu može biti rešena.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Još jedan um će biti otključan.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
I još jedno dete čija je dijagnoza pogrešna
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
ili neregistrovana u sistemu
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
će ostvariti svoj potencijal
06:59
while there's still time
159
419260
2000
dok još ima vremena
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
za oporavak mozga.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
I sve to jednostavnim gledanjem detetovih moždanih talasa.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Hvala vam.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7