Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,473 views ・ 2010-06-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Regina Saphier Lektor: Hope Albright
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Amikor 10 éves voltam,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
az egyik unokatestvérem körbevezetett az orvosi egyetemén.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
És különlegesség gyanánt
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
bevitt a patológia laborba,
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
kivett egy emberi agyat
00:28
out of the jar
5
28260
2000
az egyik üvegből,
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
és a kezembe adta.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
És íme, ott volt,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
az emberi tudat trónja,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
az emberi test [mentális és hormonális] erőműve,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
a kezemben hevert.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
És aznap tudtam, ha felnövök,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
agykutató orvos,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
tudós leszek, valami a kettő közül.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Évekkel később, amikor végre felnőttem,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
az álmom beteljesült.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
És a Ph.D.-m írása közben történt,
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
melyet a gyermekkori diszlexia
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
neurológiai okairól írtam,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
hogy egy lesújtó ténybe botlottam,
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
melyet ma meg szeretnék osztani veletek.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Úgy becsülik, hogy minden hatodik gyerek,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
ami azt jelenti, hogy hat gyerekből legalább egy,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
valamilyen [mentális] fejlődési zavarban szenved.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Ez egy olyan zavar,
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
mely visszafogja a gyermek szellemi fejlődését,
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
és állandó mentális károsodást okoz.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Ez azt jelenti, hogy mindahányan, akik ma itt ültök,
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
ismertek legalább egy gyermeket,
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
aki [mentális] fejlődési zavaroktól szenved.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
De csak most jön az, ami igazán megdöbbentett.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Annak ellenére, hogy az összes ilyen
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
zavar
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
az agyból ered,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
ezen zavarok többségét,
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
egyedül a
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
megfigyelhető viselkedés alapján diagnosztizálják.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
De egy agyi zavart,
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
az agy tényleges vizsgálata nélkül diagnosztizálni,
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
olyan, mintha egy szívbeteg pácienst,
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
[csak] a fizikai tünetei alapján kezelnének,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
és még csak egy EKG-t, vagy mellkasi röntgent sem készítenének,
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
hogy megnézzék a szívét.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Ösztönösen nyilvánvaló volt a számomra...
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
... ahhoz, hogy egy agyi zavart pontosan diagnosztizáljunk és kezeljünk,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
magát az agyat kell megnézni, közvetlenül.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Ha csak a viselkedést nézzük,
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
a puzzle életbevágóan fontos darabja maradhat ki,
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
és hiányos vagy akár félrevezető
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
képet szolgáltathat a gyermek problémáiról.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
És az orvosi technológia minden fejlődése ellenére,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
az agyi zavarok diagnosztikája,
02:26
in one in six children
52
146260
2000
hat gyermekből egy esetében,
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
limitált maradt.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
És ekkor találtam egy csapatot, a Harvard Egyetemen;
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
fogták az egyik ilyen haladó orvosi technológiát,
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
és végre arra használták,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
agykutatás helyett,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
hogy gyermekek agyi zavarait diagnosztizálják vele.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Forradalmi jelentőségű technológiájuk,
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
felveszi az EEG jeleket, vagyis az agy
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
valós idejű elektromos aktivitását,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
lehetővé téve számunkra, hogy megfigyeljük az agyat,
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
amint különböző funkciókat végez,
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
és detektálja a legkisebb abnormalitást is,
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
ezen funkciók esetében, amilyen
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
a látás, a figyelem, a nyelv, vagy a hallás.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Egy számítógép program, melynek neve:
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Agyi Elektromos Aktivitás Feltérképező eljárás,
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
beháromszögeli az
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
abnormális aktivitás agyi forrását.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Egy másik program,
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
a Statisztikai Valószínűség Leképező eljárás,
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
matematikai számításokat végez,
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
hogy megállapítsa, vajon ezen abnormalitások bármelyike
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
klinikai szempontból szignifikáns vagy sem,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
lehetővé téve számunkra, hogy sokkal pontosabb
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurológiai diagnózist állítsunk fel,
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
a gyermek tünetei kapcsán.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Ennek nyomán, a neuro-fiziológia vezetője lettem,
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
ezen [Harvard Egyetem-i] kutató csapat klinikai részlegénél.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
És végre képesek vagyunk ezt a technológiát
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
arra használni, hogy ténylegesen segítsünk
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
az agyi zavarokkal küzdő gyermekeken.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Örömmel mondhatom el, hogy közreműködésemmel, ezen technológia
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
indiai bevezetése folyamatban van.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Most pedig szeretnék egy ilyen gyermekről beszélni,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
akinek a történetéről már az ABC News is beszámolt.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
A hét éves Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
klinikánkra súlyos autizmus diagnózisával
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
érkezett.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Mint sok autista gyermeké,
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
az ő elméje is a testébe volt zárva.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Voltak pillanatok, amikor
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
ténylegesen, esetenként másodpercekre, szinte teljesen kikapcsolt.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Az orvosok azt mondták a szüleinek, hogy
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
soha sem lesz képes
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
kommunikálni, vagy társas interakciókban részt venni,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
és nem sok köze lesz a nyelvhez.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Amikor ezt az innovatív EEG technológiát alkalmaztuk,
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
hogy ténylegesen megnézzük Justin agyát,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
az eredmények megdöbbentőnek bizonyultak.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Kiderült, hogy Justin szinte
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
biztosan nem autista.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Agyi rohamoktól szenvedett,
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
amiket szabad szemmel nem lehetett látni,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
de amelyek tényleg olyan tüneteket okoztak,
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
mint amilyeneket az autizmus is okoz.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Miután Justin a rohamokat megelőző gyógyszert kapott,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
elképesztő változáson ment át.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Hatvan napon belül,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
a 2-3 szavas szókincse
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
300 szavasra nőtt.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Kommunikációja és társas interakciói
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
olyan drámai javulást mutattak,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
hogy normál iskolába íratták,
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
és ennek tetejébe, hamarosan még karate bajnok is lett.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
A kutatások azt mutatják, hogy a gyermekek 50 százaléka,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
majdnem 50%-uk,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
autizmus diagnózissal,
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
valójában agyi rohamoktól szenvednek [nem autisták].
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Ezek itt a gyermekek arcai,
05:22
that I have tested
122
322260
2000
akiket teszteltem,
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
olyan alap történetekkel, mint amilyen Justiné.
05:27
All these children
124
327260
2000
Az összes gyerek,
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
klinikánkra olyan diagnózisokkal érkezett, mint pl.:
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
autizmus, figyelem zavar,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mentális visszamaradottság, vagy nyelvi probléma.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Ezzel szemben, az EEG szkenneléseink olyan,
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
nagyon is konkrét, rejtett problémákat mutattak ki,
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
melyeket lehetetlen lett volna pusztán a viselkedés felmérésével
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
detektálni.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Tehát ezek az EEG szkennek,
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
lehetővé tették számunkra, hogy ezeknek a gyerekeknek
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
sokkal akkurátusabb neurológiai diagnózist
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
és sokkal célzottabb kezelést biztosítsunk.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
A [mentális] fejlődési zavaros gyerekek, túl régóta
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
szenvedtek téves diagnózisoktól,
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
miközben tényleges problémáikat nem ismerték fel,
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
és hagyták, hogy állapotuk még rosszabbodjon is.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
És túl sokáig, ezek a gyerekek és szüleik,
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
indokolatlan frusztrációt és kétségbeesést szenvedtek el.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
De ma az idegtudományok új korszakában élünk,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
melyben végre
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
közvetlenül és valós időben figyelhetjük meg az agy működését,
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
rizikó és mellékhatások nélkül, anélkül, hogy felnyitnánk a koponyát,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
és megtalálhatjuk
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
oly sok [viselkedési és tanulási] képességzavar gyerekkori okát.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
És ha képes lehetek
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
a közönség akár töredékét is arra inspirálni, hogy
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
megossza ezt a pionír diagnosztikus megközelítést,
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
legalább egy szülővel, akinek a gyereke
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
[mentális] fejlődési zavaroktól szenved,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
akkor talán egy újabb puzzle
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
oldódik meg, egy újabb agyban.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Egy újabb agy szabadulhat ki a bezártságából.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
És egy újabb gyermek, akit a rendszer
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
félre- vagy egyáltalán nem diagnosztizált,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
ráébred a benne rejlő valódi lehetőségekre,
06:59
while there's still time
159
419260
2000
miközben még van idő,
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
hogy az agya felépüljön.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
És mindezt pusztán azáltal, hogy a gyermek agyhullámait szemléljük.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Köszönöm szépen.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Taps) [Translated and subtitled by/Fordította és feliratozta: Regina Saphier]
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7