Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

アディティ・シャンカーダス: 学習障害に対するセカンドオピニオン

61,880 views

2010-06-24 ・ TED


New videos

Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

アディティ・シャンカーダス: 学習障害に対するセカンドオピニオン

61,880 views ・ 2010-06-24

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takako Sato 校正: Natsuhiko Mizutani
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
私が10歳のとき 医学生のいとこが
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
彼の大学を案内してくれました
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
特別にと 病理学研究室に
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
私を入れてくれたのです
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
彼は 瓶に入っていた―
00:28
out of the jar
5
28260
2000
人間の脳を取りだし
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
私の手にのせてくれました
00:32
And there it was,
7
32260
2000
そこには
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
人間の意識の源―
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
人間の体を司るものが
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
のっていました
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
そのときです
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
大人になったら 神経学者か
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
科学者になると確信しました
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
それから何年も経過して
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
私の夢は叶いました
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
博士号のテーマは
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
神経に起因する―
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
子どもの失読症 でした
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
そのときに私が直面した―
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
驚きの事実を今日はお話しします
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
6人に1人の子どもが
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
発達障害を抱えると
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
推定されています
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
発達障害とは 子どもの
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
精神的発達が遅滞し
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
一生続く精神障害の原因となるものです
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
この会場にいる皆さん誰もが
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
発達障害の子どもを
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
1人は知っている計算になります
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
しかし 私が困惑したのは
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
このような障害は
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
例外なく
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
脳から発生しているのに
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
そのケースのほとんどが
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
目に見える行動だけを基準に
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
診断されているのです
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
実際に脳を見ず
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
脳の障害を診断するのは
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
心臓に問題がある患者の心電図や
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
胸部のX線写真さえ撮らずに
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
身体的症状を頼りに
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
治療するようなものです
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
脳障害の正しい診断や
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
適切な治療には まず脳を見る必要がある―
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
というのが私の直感でした
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
行動だけを観察していると
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
子どもの問題の
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
肝心な部分を見逃したり
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
ときには誤った理解に至ります
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
しかし これだけ医療技術が進歩しているにも関わらず
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
6人に1人が抱える―
02:26
in one in six children
52
146260
2000
脳障害の診断法は
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
あまりにも決まりきったものでした
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
そんなとき ハーバード大学のチームを知ることになりました
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
彼らは ある高度な医療技術を
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
脳の研究ではなく
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
脳障害をもつ子どもの診断に
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
適用するところまで来たのです
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
その革新的な技術とは
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
脳波 すなわち脳の電気活動を
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
リアルタイムで記録します
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
脳の様々な働きを
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
観察することができて
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
視覚 注意力 言語 聴覚を司る働きの
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
異常が少しでもあれば
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
見つけ出すことができます
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
脳電気活動図と呼ばれる―
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
プログラムで
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
異常な電気信号の
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
場所を特定します
03:14
And another program called
71
194260
2000
統計的確率マッピングという
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
別のプログラムが
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
数学的計算を行い
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
異常を示すものが
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
臨床的に重要かどうか 判定します
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
子どもの脳神経の症状に
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
正確な診断を
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
下すことができるのです
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
そんなわけで私は神経生理を扱う―
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
部門を指揮することになりました
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
この技術を用いて
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
脳障害をもつ子どもたちを
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
やっと助けられるようになりました
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
インドでも この技術を
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
立ち上げる最中であることを嬉しく思います
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
ある男の子の話を紹介します
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
ABCニュースでも取り上げられた―
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
7歳のジャスティンです
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
彼は我々の診療所に来る前
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
重度の自閉症と診断されていました
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
自閉症の子どもに多いように
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
彼は心を閉ざしていました
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
ジャスティンは時に
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
うわの空になることもありました
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
両親は医師から
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
ジャスティンが社会性を身につけるのは
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
無理だろうと言われていました
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
また 言葉の習得の難しさも指摘されていました
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
我々が 革新的な脳波技術を使って
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
ジャスティンの脳を実際に観察したとき
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
驚く結果が出ました
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
ジャスティンが自閉症ではないと
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
ほぼ確実に言える結果が出たのです
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
肉眼だけでは特定できない―
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
てんかん発作を患っていましたが
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
自閉症の症状に類似した―
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
症状を引き起こしていました
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
抗てんかん薬を飲んでから
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
驚く変化がありました
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
60日もしないうちに
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
彼の言葉は数える程度から
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
300に増えました
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
コミュニケーションも
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
劇的に向上し
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
普通の学校に入り
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
空手でも優秀な成績を収めました
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
自閉症と診断された―
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
子どものうちの約半数は
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
目に見えないてんかん発作が
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
原因だという研究結果が出ています
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
これは私が検査をした―
05:22
that I have tested
122
322260
2000
子どもたちです
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
皆 ジャスティンと同じ境遇にいたのです
05:27
All these children
124
327260
2000
どの子どもたちも
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
我々の診療所を訪れる前に
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
自閉症 注意欠陥障害 知的障害
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
言語障害という診断を受けていました
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
私たちの脳波スキャナーで
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
脳に隠れた特定の問題があることがわかりました
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
彼らの行動を判断するだけでは
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
絶対に発見できなかった問題です
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
このような脳波スキャンは
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
子どもたちに より正確な
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
脳神経の診断をすることができ
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
より適した治療をすることができます
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
発達障害の子どもたちは
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
長いこと誤診のために
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
本来の問題を見いだしてもらえず
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
悪化するまま見捨てられてきました
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
そして このような子どもと親は長い間
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
ひどい苛立ちと絶望感に苛まれてきました
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
しかし我々は神経科学の新しい時代におり
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
リアルタイムで脳の機能を
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
じかに見れるようになりました
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
それに伴うリスクや副作用はなく
06:27
and find the true source
146
387260
2000
障害をもつ多くの子どもたちの
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
本当の原因を痛みを伴わずに突き止められます
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
皆さんが
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
発達障害に苦しむお子さんがいる方を
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
一人でもご存じなら
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
この革新的な
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
診断方法を ぜひお伝えください
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
一人でも多くの悩みが
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
解消できるかもしれません
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
もう1人の子どもの心が扉が開き
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
誤診されていた子ども―
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
または従来の方法で 診断さえされていなかった―
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
子どもの本当の可能性に気づけるのです
06:59
while there's still time
159
419260
2000
そこにはまだ
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
回復するだけの時間があります
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
方法は簡単 彼らの脳波を観察するだけです
07:06
Thank you.
162
426260
2000
ありがとう
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7