Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,473 views ・ 2010-06-24

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Ditte Duclert Reviewer: Louise Frilund
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Da jeg var 10 år gammel,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
viste min fætter mig rundt på sit medicinstudie.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Og som noget helt særligt
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
viste han mig patologilaboratoriet
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
og tog en rigtig menneskehjerne
00:28
out of the jar
5
28260
2000
ud af glasset
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
og lagde den i mine hænder.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Og der lå den,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
sædet af den menneskelige bevidsthed,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
kraftens hus i det menneskelige legeme,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
liggende i mine hænder.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Og den dag vidste jeg, at når jeg blev voksen,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
så ville jeg være hjernelæge,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
videnskabsmand eller noget i den retning.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Flere år senere, da jeg endelig blev voksen,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
blev min drøm til virkelighed.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
Og det var imens jeg var i gang med min Ph.D.
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
om de neurologiske årsager
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
til ordblindhed i børn,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
at jeg stødte på en overraskende kendsgerning,
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
som jeg gerne vil dele med jer i dag.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Det anslås, at 1 ud af 6 børn,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
det er et ud af seks børn,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
lider af en slags udviklingsforstyrrelse.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Det er en lidelse, der
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
forsinker den mentale udvikling i barnet,
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
og forårsager permanente psykiske handicaps.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Og det betyder at hver og en af jer her i dag
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
kender mindst ét barn, der lider
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
af en udviklingsforstyrrelse.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Men det der virkelig forvirrede mig var,
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
at til trods for kendsgerningen, at hver
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
og en af disse lidelser
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
har oprindelse i hjernen,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
så bliver de fleste af disse lidelser
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
kun diagnosticeret på basis
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
af observerbar adfærd.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Men at diagnosticere en hjernesygdom
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
uden rent faktisk at kigge på hjernen,
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
svarer til at behandle en patient med et hjerteproblem
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
baseret på deres fysiske symptomer,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
uden overhovedet at foretage en EKG eller røntgenfotografering
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
for at se på hjertet.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Det virkede så intuitivt for mig.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
For at diagnosticere og behandle en hjernesygdom præcist,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
måtte det være nødvendigt at kigge direkte på hjernen.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
At kigge på adfærden alene kan betyde,
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
at man går glip af en vigtig brik i puslespillet
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
og det giver et ufuldstændigt, eller ligefrem vildledende
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
billede af barnets problemer.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Og til trods for alle fremskridt inden for den medicinske tekonologi,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
forblev diagnosticeringen af hjernesygdomme
02:26
in one in six children
52
146260
2000
i et ud af seks børn
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
stadig så begrænset.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Og så stødte jeg på et team på Harvard Universitet,
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
der havde taget den avancerede medicinske teknologi
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
og endeligt anvendt den
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
i stedet for hjerneforskning,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
for at diagnosticere hjernesygdomme i børn.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Deres banebrydende teknologi
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
registrerer EEG eller den elektriske aktivitet
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
i hjernen i realtid,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
hvilket lader os se på hjernen,
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
mens den udfører forskellige funtioner
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
og vi kan se selv de mindste abnormaliteter
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
i hver af disse funktioner:
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
syn, opmærskomhed, sprog, hørelse.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Et program kaldet Hjernens Elektriske
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Aktivitetskortlægning
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
triangulerer så kilden
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
til denne abnormalitet i hjernen.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Og et andet program, der hedder
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Statistisk Sandsynlighedskortlægning,
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
udfører så matematiske udregninger
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
for at bestemme om disse abnormaliteter
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
er klinisk signifikante,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
hvilket giver os en meget mere nøjagtig
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurologisk diagnose
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
af barnets symptomer.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Og så blev jeg leder af neurofysiologi
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
for den kliniske del af dette team.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Nu kan vi endelig bruge denne teknologi
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
til rent faktisk at hjælpe
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
børn med hjernesygdomme.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Og jeg kan med glæde sige, at jeg nu er i gang med at
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
etablere denne teknologi her i Indien.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Jeg vil gerne fortælle Jer om et sådant barn,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
hvis historie også blev fortalt på ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Syv-årige Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
kom til vores klinik, diagnosticeret
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
med svær autisme.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Ligesom hos mange andre autistiske børn
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
var hans sind indelåst i hans krop.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Der var øjeblikke, hvor han
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
blev helt tom i blikket i flere sekunder ad gangen.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Og lægerne sagde til hans forældre,
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
at han aldrig ville kunne
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
kommunikere eller fungere socialt,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
og at han sikkert aldrig ville have meget sprog.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Da vi brugte den banebrydende EEG teknologi
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
for faktisk at se på Justins hjerne,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
var resultatet overraskende.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Det viste sig at Justin næsten helt
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
sikkert ikke var autistisk.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Hen led af slagtilfælde i hjernen,
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
som man umuligt kunne se med det blotte øje,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
men som faktisk forårsagede de symptomer,
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
der lignede autisme.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Efter Justin fik anti-slagtilfældemedicin,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
var forandringen i ham utrolig.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Inden for en periode på 60 dage
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
voksede hans ordforråd fra to-tre ord
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
til 300 ord.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Og hans kommunikation og sociale adfærd
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
blev så meget bedre,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
at han blev indskrevet i en almidelig skole,
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
og han blev endda karatemester.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Forskning viser at 50% af børn,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
næsten 50% af børn
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
diagnosticeret med autisme,
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
rent faktisk lider af gemte slagtilfælde i hjernen.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Disse er ansigterne på børnene,
05:22
that I have tested
122
322260
2000
som jeg har testet,
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
med historier ligesom Justins.
05:27
All these children
124
327260
2000
Alle disse børn
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
kom til vores klinik diagnosticeret
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
med autisme, opmærksomhedsunderskud,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mental retardering, sprogproblemer.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
I stedet viste vores EEG-scanniger
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
meget specifikke problemer gemt i deres hjerner,
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
som umuligt kunne have været opdaget
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
via adfærdsmæssige vurderinger.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Derfor hjalp disse EEG-scanniger
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
os med at give disse børn
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
en meget mere nøjagtig neurologisk diagnose
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
og en meget mere målrettet behandling.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
I alt for lang tid nu har børn med udviklingsforstyrrelser
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
lidt af fejldiagnoser,
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
mens deres rigtige problemer forbliver uopdagede
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
og forværres.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Og i for lang tid har disse børn og deres forældre
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
lidt unødig frustration og desperation.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Men nu er vi i en ny æra af neurovidenskab,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
i hvilken vi endelig kan se
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
direkte på hjernens funktioner i realtid,
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
uden risici eller bivirkninger, ikke-invasivt,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
og finde den sande kilde
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
til så mange handicaps i børn.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Så hvis jeg kan inspirere
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
selv kun en brøkdel af jer i publikum i dag
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
til at dele denne banebrydende diagnostiske metode
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
med blot én forælder hvis barn
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
lider af en udviklingsforstyrrelse,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
så bliver måske endnu et puslespil
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
i en hjerne løst.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Endnu et sind kan blive befriet.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
Og endnu et barn som er blevet fejldiagnosticeret,
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
eller helt udiagnosticeret af systemet,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
kan endeligt realisere sit sande potentiale,
06:59
while there's still time
159
419260
2000
mens der stadig er tid
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
til at hans eller hendes hjerne kan komme sig.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Og alt dette blot ved at kigge på barnets hjernebølger.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Tak.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
Bifald.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7