Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,364 views ・ 2010-06-24

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Maria Farr Granskare: Jon Nylander
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
När jag var 10 år,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
så tog en av mina kusiner mig på en visning av hans läkarskola.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Och för att förstärka upplevelsen
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
tog han mig till patologiska labratoriet
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
och tog fram en riktig människohjärna
00:28
out of the jar
5
28260
2000
ur en glasbehållare
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
och lade den i mina händer
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Och där var den
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
sätet för det mänskliga medvetandet,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
människokroppens kraftverk,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
liggandes i mina händer.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Efter den dagen visste jag att när jag växte upp
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
så skulle jag bli hjärndoktor,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
forskare, eller något liknande.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Många år senare, när jag äntligen växt upp
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
så blev min dröm sann.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
Och det var när jag gjorde min doktorsavhandling
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
i neurologiska orsaker
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
till dyslexi hos barn
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
som jag stötte på ett häpnadsväckande faktum
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
som jag vill dela med mig till er i dag.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Det är uppskattat att ett av sex barn,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
ett av sex barn alltså,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
lider av någon form av utvecklingsmässig funktionsnedsättning.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Detta är en funktionsnedsättning som
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
fördröjer mental utvecklig i barnet
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
och orsakar permanenta mentala försämringar.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Detta betyder att var och en av oss här idag
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
känner minst ett barn som lider av
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
en utvecklingsmässig funktionsnedsättning.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Men, vad som verkligen förbryllade mig.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Trots det faktum att varenda en
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
av dessa funktionsnedsättningar
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
härrör från hjärnan,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
var de flesta av dessa störningar
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
enbart diagnostiserade på
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
observerbara beteenden.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Men att ställa diagnos på nedsättning i hjärnans funktion
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
utan att faktiskt titta på hjärnan
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
är likvärdigt med att behandla en patient med en hjärtåkomma
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
baserat enbart på fysiska symptom,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
utan att ens göra EKG eller bröströntgen
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
för att titta på hjärtat.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Det kändes så intuitivt för mig.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
För att korrekt ställa diagnos och behandla en nedsättning i hjärnan
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
är det nödvändigt att titta direkt på hjärnan.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Att enbart titta på beteende
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
försummar en viktig del av pusslet
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
och tillhandahåller en ofullständig, eller även missledande
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
bild av barnets problem.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Men ändå, trots alla framsteg inom medicinsk tekonologi,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
så var diagnoserna för funktionsnedsättningar i hjärnan,
02:26
in one in six children
52
146260
2000
i ett av sex barn,
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
fortfarande så begränsade.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Jag kom i kontakt med ett arbetslag på universitetet i Harvard
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
som hade tagit en sådan avancerad teknik
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
och äntligen tillämpat den till,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
istället för på hjärnforskning,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
för att ställa diagnos på funktionsnedsättningar i hjärnan hos barn.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Deras banbrytande teknik
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
mäter EEG eller elektronisk aktivitet
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
i hjärnan, i realtid,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
vilket tillåter oss att titta på hjärnan
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
medan den utför en rad olika funktioner
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
för att då kunna upptäcka även den minsta abnormitet
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
i någon av dessa funktioner,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
syn, uppmärksamhet, språk, hörsel.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Ett program som heter Brain Electrical
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Activity Mapping
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
triangulerar källan
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
till den abnormiteten i hjärnan.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Och ett annat program som heter
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Statistical Probability Mapping
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
utför sedan matematiska beräkningar
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
för att avgöra om någon av dessa abnormiteter
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
är kliniskt betydelsefulla,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
vilket tillåter oss att ge en mer korrekt
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurologisk diagnos
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
av barnets symptom.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Jag blev sedermera neurofysiologisk chef
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
för den kliniska delen av detta arbetslag.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Och vi kan nu äntligen använda denna teknik
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
för att faktiskt hjälpa
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
barn med funktionsnedsättningar i hjärnan.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Jag är glad att kunna säga att jag nu håller på
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
att etablera denna teknik här i Indien.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Jag vill berätta för er om ett av dessa barn
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
vars historia också tagits upp av ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Sjuåriga Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
kom till vår klinik med en diagnos på
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
mycket svår autism.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Som många andra autistiska barn
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
var hans sinne instängt i hans kropp.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Det fanns tillfällen när han faktiskt kunde
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
vara frånvarande i flera sekunder.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Och läkarna sa till hans föräldrar
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
att han aldrig skulle kunna
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
kommunicera eller samspela socialt,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
och att han förmodligen aldrig skulle utveckla mycket av ett språk.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
När vi använde denna banbrytande EEG-teknologi
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
för att faktiskt titta på Justins hjärna,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
var resultaten anmärkningsvärda.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Det visade sig att Justin med stor sannolikhet
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
inte alls var autistisk.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Han led istället av en form av epileptiska anfall
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
som var omöjliga att se med blotta ögat,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
men som faktiskt orsakade symptom
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
som liknade autism.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Efter att Justin fått anfallsdämpande medicin
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
förändrades han på ett häpnadsväckande sätt.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Inom en period av sextio dagar
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
ökade hans vokabulär från två tre ord
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
till 300 ord.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Och hans kommunikation och sociala samspel
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
förbättrades så dramatiskt,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
att han kunde börja i en vanlig skola
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
och blev till och med karatemästare.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Forskning visar att 50 procent av de barn,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
nästan 50 procent av de barn
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
som har fått diagnosen autism
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
faktiskt lider av dold epilepsi
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Dessa är ansikten av de barn
05:22
that I have tested
122
322260
2000
jag testat
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
med samma historia som Justin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Alla dessa barn
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
kom till vår klinik diagostiserade med
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
autism, ADD,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mental eftersatthet, språkproblem.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Istället så visade vår EEG-undesökning på
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
specifika problem dolda i deras hjärnor
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
som omöjligen hade upptäckts
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
utifrån att bedömma deras beteende.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Dessa EEG-undersökningar
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
gjorde det möjligt för oss att ge dessa barn
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
en mycket mer korrekt neurologisk diagnos
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
och en mycket mer målinriktad behandling.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Allt för länge, har barn med utvecklingsmässiga funktionsnedsättningar
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
lidit av felaktiga diagnoser
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
medan deras verkliga problem har förblivit oupptäckta
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
och låtits försämra.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Och allt för länge har dessa barn och deras föräldrar
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
lidit av obefogad frustration och desperation.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Men nu befinner vi oss i en ny era av neurovetenskap,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
i vilken vi kan äntligen titta
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
direkt på hjärnans funktioner i realtid
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
utan risk och bieffekter, icke-invasivt.
06:27
and find the true source
146
387260
2000
och kan hitta den verkliga orsaken
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
till så många funktionshinder hos barn.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Så, om jag kunde inspirera
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
bara en bråkdel av er åhörare här idag
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
att dela med er av denna pionjära diagnostiseringsmetod,
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
om än bara till en förälder vars barn
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
lider av utvecklingsmässig funktionsnedsättning,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
så kanske ett till pussel
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
i ytterligare en hjärna blir löst.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Ytterligare ett sinne öppnat.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
Och ett barn till som fått felaktig diagnos
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
eller är utan diagnos pga av rådande praxis
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
kan till slut förverkliga sin sanna potential
06:59
while there's still time
159
419260
2000
medan det fortfarande finns tid
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
för hans eller hennes hjärna att återhämta sig.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Och allt detta bara genom att titta på barnets hjärnfrekvenser.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Tack.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7